Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
OET (OET-LV) And_also the_eminence of_Yisrāʼēl/(Israel) not he_will_deal_falsely and_not he_will_regret if/because not [is]_a_man he to_change_mind.
OET (OET-RV) And by the way, Israel’s powerful God doesn’t go back on his word, and doesn’t change his mind like people tend to do.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) the Strength of Israel
(Some words not found in UHB: and=also glory Yisrael not lie and=not change_~_mind that/for/because/then/when not humankind he/it to,change_~_mind )
Here Yahweh is referred to as “the Strength of Israel” because he gives strength to the Israelites. Alternate translation: “Yahweh, who is the strength of Israel” (See also: figs-metonymy)
Note 2 topic: figures-of-speech / litotes
(Occurrence 0) will not lie nor change his mind
(Some words not found in UHB: and=also glory Yisrael not lie and=not change_~_mind that/for/because/then/when not humankind he/it to,change_~_mind )
This is stated as a negative to emphasize that God tells the truth. This can be stated in positive form. Alternate translation: “will always tell the truth and do what he says”
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) his mind
(Some words not found in UHB: and=also glory Yisrael not lie and=not change_~_mind that/for/because/then/when not humankind he/it to,change_~_mind )
This refers to his thoughts and decisions. Alternate translation: “what he has decided to do”
Note 4 topic: figures-of-speech / litotes
(Occurrence 0) he is not a man, that he should change his mind
(Some words not found in UHB: and=also glory Yisrael not lie and=not change_~_mind that/for/because/then/when not humankind he/it to,change_~_mind )
This is stated as a negative to emphasize that God is trustworthy. This can be stated in positive form. Alternate translation: “he is God, and will do what he says he will do”
15:29 nor will he change his mind: Samuel spoke prophetically of God’s commitment to make David king and to preserve his dynasty. God had rejected Saul, but he would never reject David (see 2 Sam 7:8-17).
OET (OET-LV) And_also the_eminence of_Yisrāʼēl/(Israel) not he_will_deal_falsely and_not he_will_regret if/because not [is]_a_man he to_change_mind.
OET (OET-RV) And by the way, Israel’s powerful God doesn’t go back on his word, and doesn’t change his mind like people tend to do.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.