Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

OET interlinear 1SA 15:29

 1SA 15:29 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,גַם
    2. 192133,192134
    3. And also
    4. -
    5. 1571
    6. -C,Ta
    7. and=also
    8. S
    9. Y-1079; TReign_of_Saul
    10. 132833
    1. נֵצַח
    2. 192135
    3. the eminence
    4. -
    5. 5331
    6. -Ncmsc
    7. the_eminence
    8. -
    9. -
    10. 132834
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 192136
    3. of Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. -Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. -
    10. 132835
    1. לֹא
    2. 192137
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. adv-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 132836
    1. יְשַׁקֵּר
    2. 192138
    3. he will deal falsely
    4. -
    5. 8266
    6. v-Vpi3ms
    7. he_will_deal_falsely
    8. -
    9. -
    10. 132837
    1. וְ,לֹא
    2. 192139,192140
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. adv-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. -
    10. 132838
    1. יִנָּחֵם
    2. 192141
    3. he will regret
    4. -
    5. 5162
    6. v-VNi3ms
    7. he_will_regret
    8. -
    9. -
    10. 132839
    1. כִּי
    2. 192142
    3. if/because
    4. -
    5. -C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 132840
    1. לֹא
    2. 192143
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. adv-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 132841
    1. אָדָם
    2. 192144
    3. [is] a man
    4. -
    5. 120
    6. p-Ncmsa
    7. [is]_a_man
    8. -
    9. -
    10. 132842
    1. הוּא
    2. 192145
    3. he
    4. -
    5. 1931
    6. s-Pp3ms
    7. he
    8. -
    9. -
    10. 132843
    1. לְ,הִנָּחֵם
    2. 192146,192147
    3. to change mind
    4. -
    5. 5162
    6. v-R,VNc
    7. to,change_~_mind
    8. -
    9. -
    10. 132844
    1. 192148
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 132845

OET (OET-LV)And_also the_eminence of_Yisrāʼēl/(Israel) not he_will_deal_falsely and_not he_will_regret if/because not [is]_a_man he to_change_mind.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) the Strength of Israel

(Some words not found in UHB: and=also glory Yisrael not lie and=not change_~_mind that/for/because/then/when not humankind he/it to,change_~_mind )

Here Yahweh is referred to as “the Strength of Israel” because he gives strength to the Israelites. Alternate translation: “Yahweh, who is the strength of Israel” (See also: figs-metonymy)

Note 2 topic: figures-of-speech / litotes

(Occurrence 0) will not lie nor change his mind

(Some words not found in UHB: and=also glory Yisrael not lie and=not change_~_mind that/for/because/then/when not humankind he/it to,change_~_mind )

This is stated as a negative to emphasize that God tells the truth. This can be stated in positive form. Alternate translation: “will always tell the truth and do what he says”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) his mind

(Some words not found in UHB: and=also glory Yisrael not lie and=not change_~_mind that/for/because/then/when not humankind he/it to,change_~_mind )

This refers to his thoughts and decisions. Alternate translation: “what he has decided to do”

Note 4 topic: figures-of-speech / litotes

(Occurrence 0) he is not a man, that he should change his mind

(Some words not found in UHB: and=also glory Yisrael not lie and=not change_~_mind that/for/because/then/when not humankind he/it to,change_~_mind )

This is stated as a negative to emphasize that God is trustworthy. This can be stated in positive form. Alternate translation: “he is God, and will do what he says he will do”

TSN Tyndale Study Notes:

15:29 nor will he change his mind: Samuel spoke prophetically of God’s commitment to make David king and to preserve his dynasty. God had rejected Saul, but he would never reject David (see 2 Sam 7:8-17).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And also
    2. -
    3. 1814,1337
    4. 192133,192134
    5. -C,Ta
    6. S
    7. Y-1079; TReign_of_Saul
    8. 132833
    1. the eminence
    2. -
    3. 4693
    4. 192135
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 132834
    1. of Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2847
    4. 192136
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 132835
    1. not
    2. -
    3. 3555
    4. 192137
    5. adv-Tn
    6. -
    7. -
    8. 132836
    1. he will deal falsely
    2. -
    3. 7357
    4. 192138
    5. v-Vpi3ms
    6. -
    7. -
    8. 132837
    1. and not
    2. -
    3. 1814,3555
    4. 192139,192140
    5. adv-C,Tn
    6. -
    7. -
    8. 132838
    1. he will regret
    2. -
    3. 4815
    4. 192141
    5. v-VNi3ms
    6. -
    7. -
    8. 132839
    1. if/because
    2. -
    3. 3211
    4. 192142
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 132840
    1. not
    2. -
    3. 3555
    4. 192143
    5. adv-Tn
    6. -
    7. -
    8. 132841
    1. [is] a man
    2. -
    3. 630
    4. 192144
    5. p-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 132842
    1. he
    2. -
    3. 1809
    4. 192145
    5. s-Pp3ms
    6. -
    7. -
    8. 132843
    1. to change mind
    2. -
    3. 3430,4815
    4. 192146,192147
    5. v-R,VNc
    6. -
    7. -
    8. 132844

OET (OET-LV)And_also the_eminence of_Yisrāʼēl/(Israel) not he_will_deal_falsely and_not he_will_regret if/because not [is]_a_man he to_change_mind.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 1SA 15:29 ©