Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
OET (OET-LV) And_he/it_said I_have_sinned now honour_me please before the_elders people_my and_before Yisrāʼēl/(Israel) and_return with_me and_worship to/for_YHWH god_your.
OET (OET-RV) “It’s true that I’ve sinned,” Sha’ul said, “but please honour me now in front of the Israeli people and their elders. And then return with me, so I can worship your God Yahweh.”
(Occurrence 0) But please honor me now before the elders
(Some words not found in UHB: and=he/it_said sinned now honor,me now before elders people,my and,before Yisrael and,return with,me and,worship to/for=YHWH God,your )
Saul may have been more interested in being honored by the people than in actually worshipping God.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) before the elders of my people and before Israel
(Some words not found in UHB: and=he/it_said sinned now honor,me now before elders people,my and,before Yisrael and,return with,me and,worship to/for=YHWH God,your )
Here “Israel” refers to the people of Israel. Alternate translation: “before the people of Israel and the elders who lead them”
(Occurrence 0) Turn again with me
(Some words not found in UHB: and=he/it_said sinned now honor,me now before elders people,my and,before Yisrael and,return with,me and,worship to/for=YHWH God,your )
Alternate translation: “Come back with me” or “Return with me”
15:30 honor me before the elders: To help Saul save face.
OET (OET-LV) And_he/it_said I_have_sinned now honour_me please before the_elders people_my and_before Yisrāʼēl/(Israel) and_return with_me and_worship to/for_YHWH god_your.
OET (OET-RV) “It’s true that I’ve sinned,” Sha’ul said, “but please honour me now in front of the Israeli people and their elders. And then return with me, so I can worship your God Yahweh.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.