Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

OET interlinear 1SA 15:30

 1SA 15:30 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 192149,192150
    3. And he/it said
    4. said
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. S
    9. Y-1079; TReign_of_Saul
    10. 132846
    1. חָטָאתִי
    2. 192151
    3. I have sinned
    4. sinned
    5. 2398
    6. v-Vqp1cs
    7. I_have_sinned
    8. -
    9. -
    10. 132847
    1. עַתָּה
    2. 192152
    3. now
    4. -
    5. 6258
    6. adv-D
    7. now
    8. -
    9. -
    10. 132848
    1. כַּבְּדֵ,נִי
    2. 192153,192154
    3. honour me
    4. honour
    5. 3513
    6. vo-Vpv2ms,Sp1cs
    7. honor,me
    8. -
    9. -
    10. 132849
    1. נָא
    2. 192155
    3. please
    4. please
    5. 4994
    6. adv-Te
    7. please
    8. -
    9. -
    10. 132850
    1. נֶגֶד
    2. 192156
    3. before
    4. -
    5. 5048
    6. -R
    7. before
    8. -
    9. -
    10. 132851
    1. זִקְנֵי
    2. 192157
    3. the elders
    4. elders
    5. 2205
    6. -Aampc
    7. the_elders
    8. -
    9. -
    10. 132852
    1. 192158
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 132853
    1. עַמִּ,י
    2. 192159,192160
    3. people my
    4. people
    5. -Ncmsc,Sp1cs
    6. people,my
    7. -
    8. -
    9. 132854
    1. וְ,נֶגֶד
    2. 192161,192162
    3. and before
    4. -
    5. 5048
    6. -C,R
    7. and,before
    8. -
    9. -
    10. 132855
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 192163
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. -Np
    7. Israel
    8. -
    9. -
    10. 132856
    1. וְ,שׁוּב
    2. 192164,192165
    3. and return
    4. return
    5. 7725
    6. v-C,Vqv2ms
    7. and,return
    8. -
    9. -
    10. 132857
    1. עִמִּ,י
    2. 192166,192167
    3. with me
    4. -
    5. -R,Sp1cs
    6. with,me
    7. -
    8. -
    9. 132858
    1. וְ,הִשְׁתַּחֲוֵיתִי
    2. 192168,192169
    3. and worship
    4. worship
    5. 7812
    6. v-C,Vvp1cs
    7. and,worship
    8. -
    9. -
    10. 132859
    1. לַֽ,יהוָה
    2. 192170,192171
    3. to/for YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. -R,Np
    7. to/for=\nd YHWH\nd*
    8. -
    9. -
    10. 132860
    1. אֱלֹהֶֽי,ךָ
    2. 192172,192173
    3. god your
    4. your God
    5. 430
    6. -Ncmpc,Sp2ms
    7. God,your
    8. -
    9. Person=God
    10. 132861
    1. 192174
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 132862

OET (OET-LV)And_he/it_said I_have_sinned now honour_me please before the_elders people_my and_before Yisrāʼēl/(Israel) and_return with_me and_worship to/for_YHWH god_your.

OET (OET-RV)It’s true that I’ve sinned,” Sha’ul said, “but please honour me now in front of the Israeli people and their elders. And then return with me, so I can worship your God Yahweh.”

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) But please honor me now before the elders

(Some words not found in UHB: and=he/it_said sinned now honor,me now before elders people,my and,before Yisrael and,return with,me and,worship to/for=YHWH God,your )

Saul may have been more interested in being honored by the people than in actually worshipping God.

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) before the elders of my people and before Israel

(Some words not found in UHB: and=he/it_said sinned now honor,me now before elders people,my and,before Yisrael and,return with,me and,worship to/for=YHWH God,your )

Here “Israel” refers to the people of Israel. Alternate translation: “before the people of Israel and the elders who lead them”

(Occurrence 0) Turn again with me

(Some words not found in UHB: and=he/it_said sinned now honor,me now before elders people,my and,before Yisrael and,return with,me and,worship to/for=YHWH God,your )

Alternate translation: “Come back with me” or “Return with me”

TSN Tyndale Study Notes:

15:30 honor me before the elders: To help Saul save face.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it said
    2. said
    3. 1814,673
    4. 192149,192150
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1079; TReign_of_Saul
    8. 132846
    1. I have sinned
    2. sinned
    3. 2346
    4. 192151
    5. v-Vqp1cs
    6. -
    7. -
    8. 132847
    1. now
    2. -
    3. 5472
    4. 192152
    5. adv-D
    6. -
    7. -
    8. 132848
    1. honour me
    2. honour
    3. 3323
    4. 192153,192154
    5. vo-Vpv2ms,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 132849
    1. please
    2. please
    3. 4760
    4. 192155
    5. adv-Te
    6. -
    7. -
    8. 132850
    1. before
    2. -
    3. 4702
    4. 192156
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 132851
    1. the elders
    2. elders
    3. 1958
    4. 192157
    5. -Aampc
    6. -
    7. -
    8. 132852
    1. people my
    2. people
    3. 5433
    4. 192159,192160
    5. -Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 132854
    1. and before
    2. -
    3. 1814,4702
    4. 192161,192162
    5. -C,R
    6. -
    7. -
    8. 132855
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2847
    4. 192163
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 132856
    1. and return
    2. return
    3. 1814,7428
    4. 192164,192165
    5. v-C,Vqv2ms
    6. -
    7. -
    8. 132857
    1. with me
    2. -
    3. 5301
    4. 192166,192167
    5. -R,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 132858
    1. and worship
    2. worship
    3. 1814,7278
    4. 192168,192169
    5. v-C,Vvp1cs
    6. -
    7. -
    8. 132859
    1. to/for YHWH
    2. -
    3. 3430,3105
    4. 192170,192171
    5. -R,Np
    6. -
    7. -
    8. 132860
    1. god your
    2. your God
    3. 62
    4. 192172,192173
    5. -Ncmpc,Sp2ms
    6. -
    7. Person=God
    8. 132861

OET (OET-LV)And_he/it_said I_have_sinned now honour_me please before the_elders people_my and_before Yisrāʼēl/(Israel) and_return with_me and_worship to/for_YHWH god_your.

OET (OET-RV)It’s true that I’ve sinned,” Sha’ul said, “but please honour me now in front of the Israeli people and their elders. And then return with me, so I can worship your God Yahweh.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 1SA 15:30 ©