Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
OET (OET-LV) And_he/it_said Shāʼūl from_ˊAmālēqites brought_them that it_had_compassion the_people on the_best the_sheep and_the_cattle so_as to_sacrifice_[them] to/for_YHWH god_your and_DOM the_rest we_totally_destroyed.
OET (OET-RV) “Ah, the warriors took them from the Amalekites,” Sha’ul answered. “They wanted to save the best of the sheep and the cattle in order to sacrifice to your God Yahweh. But we completely destroyed the rest.”
(Occurrence 0) They have brought … the people spared
(Some words not found in UHB: and=he/it_said Shāʼūl from,Amalekites brought,them which/who spared the,people on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in best the,sheep and,the,cattle to sacrifice to/for=YHWH God,your and=DOM the,rest utterly_destroyed )
The word “they” and the phrase “the people” here both represent Saul’s army. Saul is blaming the people rather than himself.
(Occurrence 0) to sacrifice to Yahweh your God
(Some words not found in UHB: and=he/it_said Shāʼūl from,Amalekites brought,them which/who spared the,people on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in best the,sheep and,the,cattle to sacrifice to/for=YHWH God,your and=DOM the,rest utterly_destroyed )
Saul is arguing that animals for sacrifice were an exception to Yahweh’s command to destroy everything.
(Occurrence 0) Yahweh your God
(Some words not found in UHB: and=he/it_said Shāʼūl from,Amalekites brought,them which/who spared the,people on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in best the,sheep and,the,cattle to sacrifice to/for=YHWH God,your and=DOM the,rest utterly_destroyed )
Saul here does not describe Samuel’s God as his own God.
15:15 Saul blamed the army even though he was the commander. Certainly, his real motivation was not spiritual (15:9).
OET (OET-LV) And_he/it_said Shāʼūl from_ˊAmālēqites brought_them that it_had_compassion the_people on the_best the_sheep and_the_cattle so_as to_sacrifice_[them] to/for_YHWH god_your and_DOM the_rest we_totally_destroyed.
OET (OET-RV) “Ah, the warriors took them from the Amalekites,” Sha’ul answered. “They wanted to save the best of the sheep and the cattle in order to sacrifice to your God Yahweh. But we completely destroyed the rest.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.