Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 15 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

OET interlinear 1SA 15:20

 1SA 15:20 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 191909,191910
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. Y-1079; TReign_of_Saul
    10. 132676
    1. שָׁאוּל
    2. 191911
    3. Shāʼūl
    4. Sha'ul
    5. 7586
    6. S-Np
    7. Saul
    8. -
    9. Person=Saul
    10. 132677
    1. אֶל
    2. 191912
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 132678
    1. 191913
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 132679
    1. שְׁמוּאֵל
    2. 191914
    3. Shəmūʼēl
    4. -
    5. 8050
    6. S-Np
    7. Samuel
    8. -
    9. Person=Samuel
    10. 132680
    1. אֲשֶׁר
    2. 191915
    3. (cmp)
    4. -
    5. S-Tr
    6. (cmp)
    7. -
    8. -
    9. 132681
    1. שָׁמַעְתִּי
    2. 191916
    3. I listened
    4. listen
    5. 8085
    6. V-Vqp1cs
    7. I_listened
    8. -
    9. -
    10. 132682
    1. בְּ,קוֹל
    2. 191917,191918
    3. in/on/at/with voice of
    4. -
    5. S-R,Ncmsc
    6. in/on/at/with,voice_of
    7. -
    8. -
    9. 132683
    1. יְהוָה
    2. 191919
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 132684
    1. וָ,אֵלֵךְ
    2. 191920,191921
    3. and went
    4. -
    5. 3212
    6. SV-C,Vqw1cs
    7. and,went
    8. -
    9. -
    10. 132685
    1. בַּ,דֶּרֶךְ
    2. 191922,191923
    3. in/on/at/with mission
    4. -
    5. 1870
    6. S-Rd,Ncbsa
    7. in/on/at/with,mission
    8. -
    9. -
    10. 132686
    1. אֲשֶׁר
    2. 191924
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 132687
    1. 191925
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 132688
    1. שְׁלָחַ,נִי
    2. 191926,191927
    3. sent me
    4. -
    5. 7971
    6. VO-Vqp3ms,Sp1cs
    7. sent,me
    8. -
    9. -
    10. 132689
    1. יְהוָה
    2. 191928
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 132690
    1. וָ,אָבִיא
    2. 191929,191930
    3. and brought back
    4. brought
    5. 935
    6. SV-C,Vhw1cs
    7. and,brought_back
    8. -
    9. -
    10. 132691
    1. אֶת
    2. 191931
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 132692
    1. 191932
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 132693
    1. אֲגַג
    2. 191933
    3. Agag
    4. -
    5. 90
    6. O-Np
    7. Agag
    8. -
    9. Person=Agag
    10. 132694
    1. מֶלֶךְ
    2. 191934
    3. the king of
    4. -
    5. 4428
    6. O-Ncmsc
    7. the_king_of
    8. -
    9. -
    10. 132695
    1. עֲמָלֵק
    2. 191935
    3. ˊAmālēq
    4. -
    5. 6002
    6. O-Np
    7. of_Amalek
    8. -
    9. -
    10. 132696
    1. וְ,אֶת
    2. 191936,191937
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. SO-C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. -
    10. 132697
    1. 191938
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 132698
    1. עֲמָלֵק
    2. 191939
    3. ˊAmālēq
    4. -
    5. 6002
    6. O-Np
    7. Amalek
    8. -
    9. Person=Amalek; Location=Amalek
    10. 132699
    1. הֶחֱרַֽמְתִּי
    2. 191940
    3. I totally destroyed
    4. destroyed
    5. V-Vhp1cs
    6. I_totally_destroyed
    7. -
    8. -
    9. 132700
    1. 191941
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 132701

OET (OET-LV)and_ Shāʼūl _he/it_said to Shəʼēl (cmp) I_listened in/on/at/with_voice_of YHWH and_went in/on/at/with_mission which sent_me YHWH and_brought_back DOM Agag the_king_of ˊAmālēq and_DOM ˊAmālēq I_totally_destroyed.

OET (OET-RV)“I did listen to Yahweh’s instructions,” Sha’ul insisted. “and I did what he asked. So now I’ve brought Amalekite King Agag here and I’ve completely destroyed the Amalekites.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

שָׁמַ֨עְתִּי֙ בְּ⁠ק֣וֹל יְהוָ֔ה וָ⁠אֵלֵ֕ךְ בַּ⁠דֶּ֖רֶךְ אֲשֶׁר־שְׁלָחַ֣⁠נִי יְהוָ֑ה

I_heard in/on/at/with,voice_of YHWH and,went in/on/at/with,mission which/who sent,me YHWH

These two phrases mean basically the same thing. If it would be clearer in your language, you could combine them. Alternate translation: [I have obeyed Yahweh by carrying out the task he gave me]

Note 2 topic: grammar-connect-time-simultaneous

וָ⁠אָבִ֗יא אֶת־אֲגַג֙ מֶ֣לֶךְ עֲמָלֵ֔ק וְ⁠אֶת־עֲמָלֵ֖ק הֶחֱרַֽמְתִּי

and,brought_back DOM Agag king ˊAmālēq and=DOM ˊAmālēqites utterly_destroyed

Saul is using the words that the ULT translates as And … and to indicate that while his first statement is true, at the same time, his second statement is equally true. Alternate translation: [While I have brought Agag, the king of Amalek, I have also devoted Amalek]

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

עֲמָלֵ֔ק

ˊAmālēq

Saul is using the name of the ancestor of this people group by association to mean the people group itself. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: [the Amalekites] or [the rest of the Amalekites]

TSN Tyndale Study Notes:

15:1-35 After Saul failed to obey God and completely destroy the Amalekites, God rejected him in even stronger terms than before (cp. 13:8-14).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and
    2. -
    3. 1922,695
    4. 191909,191910
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1079; TReign_of_Saul
    8. 132676
    1. Shāʼūl
    2. Sha'ul
    3. 7464
    4. 191911
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Saul
    8. 132677
    1. he/it said
    2. -
    3. 1922,695
    4. 191909,191910
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1079; TReign_of_Saul
    8. 132676
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 191912
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 132678
    1. Shəmūʼēl
    2. -
    3. 7195
    4. 191914
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Samuel
    8. 132680
    1. (cmp)
    2. -
    3. 255
    4. 191915
    5. S-Tr
    6. -
    7. -
    8. 132681
    1. I listened
    2. listen
    3. 7540
    4. 191916
    5. V-Vqp1cs
    6. -
    7. -
    8. 132682
    1. in/on/at/with voice of
    2. -
    3. 844,6749
    4. 191917,191918
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 132683
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 191919
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 132684
    1. and went
    2. -
    3. 1922,3131
    4. 191920,191921
    5. SV-C,Vqw1cs
    6. -
    7. -
    8. 132685
    1. in/on/at/with mission
    2. -
    3. 844,1636
    4. 191922,191923
    5. S-Rd,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 132686
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 191924
    5. S-Tr
    6. -
    7. -
    8. 132687
    1. sent me
    2. -
    3. 7519
    4. 191926,191927
    5. VO-Vqp3ms,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 132689
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 191928
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 132690
    1. and brought back
    2. brought
    3. 1922,1254
    4. 191929,191930
    5. SV-C,Vhw1cs
    6. -
    7. -
    8. 132691
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 191931
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 132692
    1. Agag
    2. -
    3. 113
    4. 191933
    5. O-Np
    6. -
    7. Person=Agag
    8. 132694
    1. the king of
    2. -
    3. 4150
    4. 191934
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 132695
    1. ˊAmālēq
    2. -
    3. 5379
    4. 191935
    5. O-Np
    6. -
    7. -
    8. 132696
    1. and DOM
    2. -
    3. 1922,363
    4. 191936,191937
    5. SO-C,To
    6. -
    7. -
    8. 132697
    1. ˊAmālēq
    2. -
    3. 5379
    4. 191939
    5. O-Np
    6. -
    7. Person=Amalek; Location=Amalek
    8. 132699
    1. I totally destroyed
    2. destroyed
    3. 2566
    4. 191940
    5. V-Vhp1cs
    6. -
    7. -
    8. 132700

OET (OET-LV)and_ Shāʼūl _he/it_said to Shəʼēl (cmp) I_listened in/on/at/with_voice_of YHWH and_went in/on/at/with_mission which sent_me YHWH and_brought_back DOM Agag the_king_of ˊAmālēq and_DOM ˊAmālēq I_totally_destroyed.

OET (OET-RV)“I did listen to Yahweh’s instructions,” Sha’ul insisted. “and I did what he asked. So now I’ve brought Amalekite King Agag here and I’ve completely destroyed the Amalekites.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 1SA 15:20 ©