Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

OET interlinear 1SA 15:11

 1SA 15:11 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. נִחַמְתִּי
    2. 191657
    3. I regret
    4. regret
    5. 5162
    6. v-VNp1cs
    7. I_regret
    8. S
    9. Y-1079; TReign_of_Saul
    10. 132502
    1. כִּי
    2. 191658
    3. if/because that
    4. -
    5. -C
    6. if/because_that
    7. -
    8. -
    9. 132503
    1. 191659
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 132504
    1. הִמְלַכְתִּי
    2. 191660
    3. I have made king
    4. -
    5. v-Vhp1cs
    6. I_have_made_king
    7. -
    8. -
    9. 132505
    1. אֶת
    2. 191661
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 132506
    1. 191662
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 132507
    1. שָׁאוּל
    2. 191663
    3. Shāʼūl
    4. Sha'ul
    5. 7586
    6. -Np
    7. Saul
    8. -
    9. Person=Saul
    10. 132508
    1. לְ,מֶלֶךְ
    2. 191664,191665
    3. as king
    4. -
    5. 4428
    6. -R,Ncmsa
    7. as,king
    8. -
    9. -
    10. 132509
    1. כִּי
    2. 191666
    3. if/because
    4. -
    5. -C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 132510
    1. 191667
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 132511
    1. שָׁב
    2. 191668
    3. he has turned back
    4. turned
    5. 7725
    6. v-Vqp3ms
    7. he_has_turned_back
    8. -
    9. -
    10. 132512
    1. מֵ,אַֽחֲרַ,י
    2. 191669,191670,191671
    3. from following me
    4. following
    5. -R,R,Sp1cs
    6. from,following,me
    7. -
    8. -
    9. 132513
    1. וְ,אֶת
    2. 191672,191673
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. -C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. -
    10. 132514
    1. 191674
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 132515
    1. דְּבָרַ,י
    2. 191675,191676
    3. instructions my
    4. instructions
    5. 1697
    6. -Ncmpc,Sp1cs
    7. instructions,my
    8. -
    9. -
    10. 132516
    1. לֹא
    2. 191677
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. adv-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 132517
    1. הֵקִים
    2. 191678
    3. he has carried out
    4. -
    5. v-Vhp3ms
    6. he_has_carried_out
    7. -
    8. -
    9. 132518
    1. וַ,יִּחַר
    2. 191679,191680
    3. and it glowed/burned
    4. -
    5. 2734
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=it_glowed/burned
    8. -
    9. -
    10. 132519
    1. לִ,שְׁמוּאֵל
    2. 191681,191682
    3. to Shəmūʼēl
    4. -
    5. 8050
    6. -R,Np
    7. to,Samuel
    8. -
    9. -
    10. 132520
    1. וַ,יִּזְעַק
    2. 191683,191684
    3. and cried out
    4. cried
    5. 2199
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and,cried_out
    8. -
    9. -
    10. 132521
    1. אֶל
    2. 191685
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 132522
    1. 191686
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 132523
    1. יְהוָה
    2. 191687
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. -Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 132524
    1. כָּל
    2. 191688
    3. all
    4. -
    5. 3605
    6. -Ncmsc
    7. all
    8. -
    9. -
    10. 132525
    1. 191689
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 132526
    1. הַ,לָּיְלָה
    2. 191690,191691
    3. the night
    4. night
    5. 3915
    6. -Td,Ncmsa
    7. the=night
    8. -
    9. -
    10. 132527
    1. 191692
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 132528

OET (OET-LV)I_regret if/because_that I_have_made_king DOM Shāʼūl as_king if/because he_has_turned_back from_following_me and_DOM instructions_my not he_has_carried_out and_it_glowed/burned to_Shəʼēl and_cried_out to YHWH all the_night.

OET (OET-RV)“I regret that I’ve appointed Sha’ul as king because he’s turned away from following me and hasn’t obeyed my instructions.” That really upset Shemuel and he cried out to Yahweh all night.

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) It grieves me

(Some words not found in UHB: I_sighed/regretted that/for/because/then/when I_made_king DOM Shāʼūl as,king that/for/because/then/when turned_back from,following,me and=DOM instructions,my not carried_out and=it_glowed/burned to,Samuel and,cried_out to/towards YHWH all/each/any/every the=night )

Alternate translation: “I am sorry”

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) he has turned back from following me

(Some words not found in UHB: I_sighed/regretted that/for/because/then/when I_made_king DOM Shāʼūl as,king that/for/because/then/when turned_back from,following,me and=DOM instructions,my not carried_out and=it_glowed/burned to,Samuel and,cried_out to/towards YHWH all/each/any/every the=night )

Saul not obeying Yahweh is spoken of as if Saul had physically turned away from walking behind God. Alternate translation: “he has stopped following me”

(Occurrence 0) has not performed my commandments

(Some words not found in UHB: I_sighed/regretted that/for/because/then/when I_made_king DOM Shāʼūl as,king that/for/because/then/when turned_back from,following,me and=DOM instructions,my not carried_out and=it_glowed/burned to,Samuel and,cried_out to/towards YHWH all/each/any/every the=night )

“has not obeyed what I commanded him to do.” Saul was to completely destroy everything and everyone. God had placed a ban on the Amalekites. But Saul permitted some livestock to live.

(Occurrence 0) Samuel was angry

(Some words not found in UHB: I_sighed/regretted that/for/because/then/when I_made_king DOM Shāʼūl as,king that/for/because/then/when turned_back from,following,me and=DOM instructions,my not carried_out and=it_glowed/burned to,Samuel and,cried_out to/towards YHWH all/each/any/every the=night )

This could mean: (1) Samuel was angry with Saul for his disobedience or (2) Samuel was disturbed.

TSN Tyndale Study Notes:

15:1-35 After Saul failed to obey God and completely destroy the Amalekites, God rejected him in even stronger terms than before (cp. 13:8-14).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. I regret
    2. regret
    3. 4815
    4. 191657
    5. v-VNp1cs
    6. S
    7. Y-1079; TReign_of_Saul
    8. 132502
    1. if/because that
    2. -
    3. 3211
    4. 191658
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 132503
    1. I have made king
    2. -
    3. 4368
    4. 191660
    5. v-Vhp1cs
    6. -
    7. -
    8. 132505
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 191661
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 132506
    1. Shāʼūl
    2. Sha'ul
    3. 7245
    4. 191663
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Saul
    8. 132508
    1. as king
    2. -
    3. 3430,3997
    4. 191664,191665
    5. -R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 132509
    1. if/because
    2. -
    3. 3211
    4. 191666
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 132510
    1. he has turned back
    2. turned
    3. 7428
    4. 191668
    5. v-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 132512
    1. from following me
    2. following
    3. 3728,490
    4. 191669,191670,191671
    5. -R,R,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 132513
    1. and DOM
    2. -
    3. 1814,350
    4. 191672,191673
    5. -C,To
    6. -
    7. -
    8. 132514
    1. instructions my
    2. instructions
    3. 1574
    4. 191675,191676
    5. -Ncmpc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 132516
    1. not
    2. -
    3. 3555
    4. 191677
    5. adv-Tn
    6. -
    7. -
    8. 132517
    1. he has carried out
    2. -
    3. 6550
    4. 191678
    5. v-Vhp3ms
    6. -
    7. -
    8. 132518
    1. and it glowed/burned
    2. -
    3. 1814,2449
    4. 191679,191680
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 132519
    1. to Shəmūʼēl
    2. -
    3. 3430,6979
    4. 191681,191682
    5. -R,Np
    6. -
    7. -
    8. 132520
    1. and cried out
    2. cried
    3. 1814,1957
    4. 191683,191684
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 132521
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 191685
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 132522
    1. YHWH
    2. -
    3. 3105
    4. 191687
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 132524
    1. all
    2. -
    3. 3401
    4. 191688
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 132525
    1. the night
    2. night
    3. 1723,3501
    4. 191690,191691
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 132527

OET (OET-LV)I_regret if/because_that I_have_made_king DOM Shāʼūl as_king if/because he_has_turned_back from_following_me and_DOM instructions_my not he_has_carried_out and_it_glowed/burned to_Shəʼēl and_cried_out to YHWH all the_night.

OET (OET-RV)“I regret that I’ve appointed Sha’ul as king because he’s turned away from following me and hasn’t obeyed my instructions.” That really upset Shemuel and he cried out to Yahweh all night.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 1SA 15:11 ©