Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 15 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V33V34V35

OET interlinear 1SA 15:32

 1SA 15:32 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 192187,192188
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. Y-1079; TReign_of_Saul
    10. 132872
    1. שְׁמוּאֵל
    2. 192189
    3. Shəmūʼēl
    4. -
    5. 8050
    6. S-Np
    7. Samuel
    8. -
    9. Person=Samuel
    10. 132873
    1. הַגִּישׁוּ
    2. 192190
    3. bring near
    4. -
    5. 5066
    6. V-Vhv2mp
    7. bring_near
    8. -
    9. -
    10. 132874
    1. אֵלַ,י
    2. 192191,192192
    3. to me
    4. -
    5. 413
    6. S-R,Sp1cs
    7. to=me
    8. -
    9. -
    10. 132875
    1. אֶת
    2. 192193
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 132876
    1. 192194
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 132877
    1. אֲגַג
    2. 192195
    3. Agag
    4. -
    5. 90
    6. O-Np
    7. Agag
    8. -
    9. Person=Agag
    10. 132878
    1. מֶלֶךְ
    2. 192196
    3. the king of
    4. -
    5. 4428
    6. O-Ncmsc
    7. the_king_of
    8. -
    9. -
    10. 132879
    1. עֲמָלֵק
    2. 192197
    3. ˊAmālēq
    4. -
    5. 6002
    6. O-Np
    7. of_Amalek
    8. -
    9. -
    10. 132880
    1. וַ,יֵּלֶךְ
    2. 192198,192199
    3. and he/it went
    4. -
    5. 3212
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_went
    8. -
    9. -
    10. 132881
    1. אֵלָי,ו
    2. 192200,192201
    3. to him/it
    4. -
    5. 413
    6. S-R,Sp3ms
    7. to=him/it
    8. -
    9. -
    10. 132882
    1. אֲגַג
    2. 192202
    3. Agag
    4. -
    5. 90
    6. S-Np
    7. Agag
    8. -
    9. Person=Agag
    10. 132883
    1. מַעֲדַנֹּת
    2. 192203
    3. bonds
    4. -
    5. 4574
    6. S-Ncbpa
    7. bonds
    8. -
    9. -
    10. 132884
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 192204,192205
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 132885
    1. אֲגָג
    2. 192206
    3. Agag
    4. -
    5. 90
    6. S-Np
    7. Agag
    8. -
    9. Person=Agag
    10. 132886
    1. אָכֵן
    2. 192207
    3. truly
    4. -
    5. 403
    6. S-D
    7. truly
    8. -
    9. -
    10. 132887
    1. סָר
    2. 192208
    3. it has departed
    4. -
    5. 5493
    6. V-Vqp3ms
    7. it_has_departed
    8. -
    9. -
    10. 132888
    1. מַר
    2. 192209
    3. the bitterness of
    4. -
    5. 4751
    6. S-Aamsc
    7. the_bitterness_of
    8. -
    9. -
    10. 132889
    1. 192210
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 132890
    1. הַ,מָּוֶת
    2. 192211,192212
    3. the death
    4. death
    5. 4194
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,death
    8. -
    9. -
    10. 132891
    1. 192213
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 132892
    1. 192214
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 132893

OET (OET-LV)and_ Shəʼēl _he/it_said bring_near to_me DOM Agag the_king_of ˊAmālēq and_he/it_went to_him/it Agag bonds and_ Agag _he/it_said truly it_has_departed the_bitterness_of the_death.

OET (OET-RV)Then Shemuel commanded, “Bring the Amalekite King Agag over here to me.”
¶ So they brought him over, and trembling,[fn] he said, “I’ve faced up to death now.”[fn]


15:32 The meaning of the original word here is unclear and so there’ll be different interpretations.

15:32 Some translations interpret the original words as Agag thinking (or saying to himself) that he was going to be spared, but he surely knew Shemuel.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / go

וַ⁠יֵּ֣לֶךְ & אֲגַ֖ג

and=he/it_went & Agag

In this context, your language might say “came” instead of went. Alternate translation: [And Agag came]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

מַעֲדַנֹּ֑ת

confidently

The term that the ULT translates as in bonds could describe: (1) how the Israelites had bound Agag as a prisoner. Alternate translation: [tied up] (2) the attitude of Agag, which interpreters understand in various ways. Alternate translation: [cheerfully] or [confidently] or [hesitantly] or [trembling]

Note 3 topic: figures-of-speech / possession

מַר־הַ⁠מָּֽוֶת

bitterness_of the,death

Agag is using this possessive form to describe death as something that has bitterness associated with it. If it would be helpful in your language, you could translate this with a different expression that does not use a possessive form. Alternate translation: [the bitter experience that is death]

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

סָ֥ר

past

Agag is speaking as if death were a traveler who had turned aside from his path. Your language may have a comparable expression that you could use in your translation. You could also use plain language. Alternate translation: [is no longer something I need to be concerned about]

TSN Tyndale Study Notes:

15:1-35 After Saul failed to obey God and completely destroy the Amalekites, God rejected him in even stronger terms than before (cp. 13:8-14).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and
    2. -
    3. 1922,695
    4. 192187,192188
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1079; TReign_of_Saul
    8. 132872
    1. Shəmūʼēl
    2. -
    3. 7195
    4. 192189
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Samuel
    8. 132873
    1. he/it said
    2. -
    3. 1922,695
    4. 192187,192188
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1079; TReign_of_Saul
    8. 132872
    1. bring near
    2. -
    3. 4946
    4. 192190
    5. V-Vhv2mp
    6. -
    7. -
    8. 132874
    1. to me
    2. -
    3. 385
    4. 192191,192192
    5. S-R,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 132875
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 192193
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 132876
    1. Agag
    2. -
    3. 113
    4. 192195
    5. O-Np
    6. -
    7. Person=Agag
    8. 132878
    1. the king of
    2. -
    3. 4150
    4. 192196
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 132879
    1. ˊAmālēq
    2. -
    3. 5379
    4. 192197
    5. O-Np
    6. -
    7. -
    8. 132880
    1. and he/it went
    2. -
    3. 1922,3131
    4. 192198,192199
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 132881
    1. to him/it
    2. -
    3. 385
    4. 192200,192201
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 132882
    1. Agag
    2. -
    3. 113
    4. 192202
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Agag
    8. 132883
    1. bonds
    2. -
    3. 4351
    4. 192203
    5. S-Ncbpa
    6. -
    7. -
    8. 132884
    1. and
    2. -
    3. 1922,695
    4. 192204,192205
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 132885
    1. Agag
    2. -
    3. 113
    4. 192206
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Agag
    8. 132886
    1. he/it said
    2. -
    3. 1922,695
    4. 192204,192205
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 132885
    1. truly
    2. -
    3. 680
    4. 192207
    5. S-D
    6. -
    7. -
    8. 132887
    1. it has departed
    2. -
    3. 5313
    4. 192208
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 132888
    1. the bitterness of
    2. -
    3. 4415
    4. 192209
    5. S-Aamsc
    6. -
    7. -
    8. 132889
    1. the death
    2. death
    3. 1830,4503
    4. 192211,192212
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 132891

OET (OET-LV)and_ Shəʼēl _he/it_said bring_near to_me DOM Agag the_king_of ˊAmālēq and_he/it_went to_him/it Agag bonds and_ Agag _he/it_said truly it_has_departed the_bitterness_of the_death.

OET (OET-RV)Then Shemuel commanded, “Bring the Amalekite King Agag over here to me.”
¶ So they brought him over, and trembling,[fn] he said, “I’ve faced up to death now.”[fn]


15:32 The meaning of the original word here is unclear and so there’ll be different interpretations.

15:32 Some translations interpret the original words as Agag thinking (or saying to himself) that he was going to be spared, but he surely knew Shemuel.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 1SA 15:32 ©