Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

OET interlinear 1SA 15:8

 1SA 15:8 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּתְפֹּשׂ
    2. 191573,191574
    3. And captured
    4. captured
    5. 8610
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and,captured
    8. S
    9. Y-1079; TReign_of_Saul
    10. 132443
    1. אֶת
    2. 191575
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 132444
    1. 191576
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 132445
    1. אֲגַג
    2. 191577
    3. Agag
    4. -
    5. 90
    6. -Np
    7. Agag
    8. -
    9. Person=Agag
    10. 132446
    1. מֶֽלֶךְ
    2. 191578
    3. the king
    4. -
    5. 4428
    6. -Ncmsc
    7. the_king
    8. -
    9. -
    10. 132447
    1. 191579
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 132448
    1. עֲמָלֵק
    2. 191580
    3. of ˊAmālēq
    4. -
    5. 6002
    6. -Np
    7. of_Amalek
    8. -
    9. -
    10. 132449
    1. חָי
    2. 191581
    3. alive
    4. alive
    5. o2-Aamsa
    6. alive
    7. -
    8. -
    9. 132450
    1. וְ,אֶת
    2. 191582,191583
    3. and DOM
    4. and
    5. 853
    6. -C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. -
    10. 132451
    1. 191584
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 132452
    1. כָּל
    2. 191585
    3. all
    4. -
    5. 3605
    6. -Ncmsc
    7. all
    8. -
    9. -
    10. 132453
    1. 191586
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 132454
    1. הָ,עָם
    2. 191587,191588
    3. the people
    4. everyone
    5. -Td,Ncmsa
    6. the,people
    7. -
    8. -
    9. 132455
    1. הֶחֱרִים
    2. 191589
    3. he totally destroyed
    4. -
    5. v-Vhp3ms
    6. he_totally_destroyed
    7. -
    8. -
    9. 132456
    1. לְ,פִי
    2. 191590,191591
    3. with edge
    4. -
    5. 6310
    6. -R,Ncmsc
    7. with,edge
    8. -
    9. -
    10. 132457
    1. 191592
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 132458
    1. חָרֶב
    2. 191593
    3. of [the] sword
    4. swords
    5. 2719
    6. -Ncfsa
    7. of_[the]_sword
    8. -
    9. -
    10. 132459
    1. 191594
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 132460

OET (OET-LV)And_captured DOM Agag the_king of_ˊAmālēq alive and_DOM all the_people he_totally_destroyed with_edge of_[the]_sword.

OET (OET-RV)and they captured King Agag alive but killed everyone else with swords.

uW Translation Notes:

General Information:

Yahweh had told Saul to destroy everything, but here Saul disobeys Yahweh’s command.

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) he took Agag

(Some words not found in UHB: and,captured DOM Agag king ˊAmālēqites living_(creature) and=DOM all/each/any/every the,people utterly_destroyed with,edge sword )

Here Saul represents himself accompanied by his army. Alternate translation: “Saul and his army took Agag” or “Saul and his army captured Agag”

Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) he completely destroyed all the people with the edge of the sword

(Some words not found in UHB: and,captured DOM Agag king ˊAmālēqites living_(creature) and=DOM all/each/any/every the,people utterly_destroyed with,edge sword )

The “edge of the sword” represents the swords and other weapons that soldiers used in battle. Here Saul represents himself accompanied by his army. Alternate translation: “they completely destroyed all of the people with their swords” or “they killed all of the people with their swords”

TSN Tyndale Study Notes:

15:8 Agag was probably the descendant of an earlier king by the same name (see Num 24:7; cp. Esth 3:1).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And captured
    2. captured
    3. 1814,7842
    4. 191573,191574
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1079; TReign_of_Saul
    8. 132443
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 191575
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 132444
    1. Agag
    2. -
    3. 110
    4. 191577
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Agag
    8. 132446
    1. the king
    2. -
    3. 3997
    4. 191578
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 132447
    1. of ˊAmālēq
    2. -
    3. 5215
    4. 191580
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 132449
    1. alive
    2. alive
    3. 2251
    4. 191581
    5. o2-Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 132450
    1. and DOM
    2. and
    3. 1814,350
    4. 191582,191583
    5. -C,To
    6. -
    7. -
    8. 132451
    1. all
    2. -
    3. 3401
    4. 191585
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 132453
    1. the people
    2. everyone
    3. 1723,5433
    4. 191587,191588
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 132455
    1. he totally destroyed
    2. -
    3. 2442
    4. 191589
    5. v-Vhp3ms
    6. -
    7. -
    8. 132456
    1. with edge
    2. -
    3. 3430,5818
    4. 191590,191591
    5. -R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 132457
    1. of [the] sword
    2. swords
    3. 2219
    4. 191593
    5. -Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 132459

OET (OET-LV)And_captured DOM Agag the_king of_ˊAmālēq alive and_DOM all the_people he_totally_destroyed with_edge of_[the]_sword.

OET (OET-RV)and they captured King Agag alive but killed everyone else with swords.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 1SA 15:8 ©