Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

PSA IntroSg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 65 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13

Parallel PSA 65:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for Bible-translators and others doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still early looks into the drafted texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 65:4 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Anyone you choose to bring near to you is honoured,
 ⇔ ≈ then they can live in your courtyards.
 ⇔ We’ll be satisfied with the goodness of your house
 ⇔ ≈ your holy temple.OET logo mark

OET-LV[fn] how_blessed is_the_one_whom_you_choose and_whom_you_bring_near he_dwells courts_of_your may_we_be_satisfied by_the_goodness_of your_house_of_your the_holy_place_of your_temple_of_your.


65:5 Note: KJB: Ps.65.4OET logo mark

UHB5 אַשְׁרֵ֤י ׀ תִּֽבְחַ֣ר וּ⁠תְקָרֵב֮ יִשְׁכֹּ֪ן חֲצֵ֫רֶ֥י⁠ךָ נִ֭שְׂבְּעָה בְּ⁠ט֣וּב בֵּיתֶ֑⁠ךָ קְ֝דֹ֗שׁ הֵיכָלֶֽ⁠ךָ׃
   (5 ʼashrēy tiⱱḩar ū⁠təqārēⱱ yishkon ḩₐʦērey⁠kā nisbəˊāh bə⁠ţūⱱ bēyte⁠kā qədosh hēykāle⁠kā.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΠᾶσα ἡ γῆ προσκυνησάτωσάν σοι, καὶ ψαλάτωσάν σοι, ψαλάτωσαν τῷ ὀνόματί σου· διάψαλμα.
   (Pasa haʸ gaʸ proskunaʸsatōsan soi, kai psalatōsan soi, psalatōsan tōi onomati sou; diapsalma.)

BrTrLet all the earth worship thee, and sing to thee; let them sing to thy name. Pause.


ULTBlessed is the man whom you choose to bring near to you
 ⇔ so that he may live in your courts.
 ⇔ We will be satisfied with the goodness of your house,
 ⇔ your holy temple.

USTWhen you invite people to come and worship you in your sanctuary,
 ⇔ that makes them very happy!
 ⇔ When we come to your sanctuary,
 ⇔ we realize how good and holy you are,
 ⇔ and that satisfies us completely.

BSBBlessed is the one You choose
 ⇔ and bring near to dwell in Your courts!
 ⇔ We are filled with the goodness of Your house,
 ⇔ the holiness of Your temple.

MSB (Same as BSB above)

OEBHappy the person who you choose
 ⇔ to live beside you in your courts.
 ⇔ O may we be filled with the joys
 ⇔ of your house, of your holy temple.

WEBBEBlessed is the one whom you choose and cause to come near,
 ⇔ that he may live in your courts.
 ⇔ We will be filled with the goodness of your house,
 ⇔ your holy temple.

WMBB (Same as above)

NETHow blessed is the one whom you choose,
 ⇔ and allow to live in your palace courts.
 ⇔ May we be satisfied with the good things of your house –
 ⇔ your holy palace.

LSVO the blessedness of [him whom] You choose,
And draw near, he inhabits Your courts,
We are satisfied with the goodness of Your house,
Your holy temple.

FBVHappy are those you choose to keep close to you, those who live in your courts! We are delighted with the blessings we receive in your house, your holy Temple!

T4TYou are pleased with those whom you have chosen
 ⇔ to live close to your temple.
 ⇔ We are happy with all the blessings that we receive from worshiping in your sacred temple.

LEB  • Blessed is one whom you choose and bring near,
 • that he may abide in your courts.
 • We will be satisfied with the goodness of your house,
 • your holy temple.

BBEHappy is the man of your selection, to whom you give a resting-place in your house; we will be full of the good things out of your holy place.

MoffHappy is he whom thus thou choosest
 ⇔ to dwell in thy courts, close to thee.
 ⇔ Fain would we have our fill of this,
 ⇔ thy house, thy sacred shrine—its bliss.

JPS(65-5) Happy is the man whom Thou choosest, and bringest near, that he may dwell in Thy courts; may we be satisfied with the goodness of Thy house, the holy place of Thy temple!

ASVBlessed is the man whom thou choosest, and causest to approach unto thee,
 ⇔ That he may dwell in thy courts:
 ⇔ We shall be satisfied with the goodness of thy house,
 ⇔ Thy holy temple.

DRALet all the earth adore thee, and sing to thee: let it sing a psalm to thy name.

YLTO the happiness of [him whom] Thou choosest, And drawest near, he inhabiteth Thy courts, We are satisfied with the goodness of Thy house, Thy holy temple.

DrbyBlessed is he whom thou choosest and causest to approach: he shall dwell in thy courts. We shall be satisfied with the goodness of thy house, of thy holy temple.

RVBlessed is the man whom thou choosest, and causest to approach unto thee, that he may dwell in thy courts: we shall be satisfied with the goodness of thy house, the holy place of thy temple.
   (Blessed is the man whom thou/you choosest, and causest to approach unto thee/you, that he may dwell in thy/your courts: we shall be satisfied with the goodness of thy/your house, the holy place of thy/your temple.)

SLTHappy him thou wilt choose, and thou wilt draw near; he shall dwell in thy enclosures: we shall be satisfied in the good of thy house; holy is thy temple.

WbstrBlessed is the man whom thou choosest, and causest to approach to thee , that he may dwell in thy courts: we shall be satisfied with the goodness of thy house, even of thy holy temple.

KJB-1769Blessed is the man whom thou choosest, and causest to approach unto thee, that he may dwell in thy courts: we shall be satisfied with the goodness of thy house, even of thy holy temple.
   (Blessed is the man whom thou/you choosest, and causest to approach unto thee/you, that he may dwell in thy/your courts: we shall be satisfied with the goodness of thy/your house, even of thy/your holy temple.)

KJB-1611Blessed is the man whom thou choosest and causest to approach vnto thee, that hee may dwell in thy Courts: we shalbe satisfied with the goodnesse of thy house, euen of thy holy temple.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation))

BshpsBlessed is the man whom thou choosest and receauest vnto thee: he shall dwell in thy court, and we shalbe satisfied with the goodnes of thy house, euen of thy holy temple.
   (Blessed is the man whom thou/you choosest and receivest unto thee/you: he shall dwell in thy/your court, and we shall be satisfied with the goodness of thy/your house, even of thy/your holy temple.)

GnvaBlessed is he, whom thou chusest and causest to come to thee: he shall dwell in thy courtes, and we shall be satisfied with the pleasures of thine House, euen of thine holy Temple.
   (Blessed is he, whom thou/you chusest and causest to come to thee/you: he shall dwell in thy/your courts, and we shall be satisfied with the pleasures of thine/your House, even of thine/your holy Temple.)

CvdlBlessed is the man who thou chosest and receauest vnto the, that he maye dwell in thy courte: he shall be satisfied with the pleasures of thy house, euen off thy holy temple.
   (Blessed is the man who thou/you chosest and receivest unto them, that he may dwell in thy/your court: he shall be satisfied with the pleasures of thy/your house, even off thy/your holy temple.)

WyclGod, al the erthe worschipe thee, and synge to thee; seie it salm to thi name.
   (God, all the earth worship thee/you, and sing to thee/you; say it psalm to thy/your name.)

LuthUnsere Missetat drücket uns hart; du wollest unsere Sünde vergeben.
   (Our misdeed/iniquity presses(v) us/to_us/ourselves hard; you(sg) want our sin(n) forgive.)

ClVgOmnis terra adoret te, et psallat tibi; psalmum dicat nomini tuo.
   (Everyone earth/land worship you(sg), and psallat to_you; a_psalm/song let_him_say to_the_name your.)


PLBLPsalms Layer-by-Layer: See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis overview.
  See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis for this verse (but that link requires making an account there).

HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / exclamations

אַשְׁרֵ֤י

(Some words not found in UHB: deeds_of iniquity prevail for,me transgressions_of,our you(ms) you,atone_for_them )

The psalmist is using a phrase that expresses a strong feeling of joy or blessing. There may be an equivalent word or phrase in your language that you can use in your translation to convey this feeling. Alternate translation: [Oh, how happy is] or [Truly blessed is]

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

בְּ⁠ט֣וּב בֵּיתֶ֑⁠ךָ

(Some words not found in UHB: deeds_of iniquity prevail for,me transgressions_of,our you(ms) you,atone_for_them )

If your language does not use an abstract noun for the idea of goodness, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [the good things in your house] or [how good your house is]

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

קְ֝דֹ֗שׁ הֵיכָלֶֽ⁠ךָ

(Some words not found in UHB: deeds_of iniquity prevail for,me transgressions_of,our you(ms) you,atone_for_them )

If your language does not use an abstract noun for the idea of holiness, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [how holy your temple is]

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

בֵּיתֶ֑⁠ךָ & הֵיכָלֶֽ⁠ךָ

(Some words not found in UHB: deeds_of iniquity prevail for,me transgressions_of,our you(ms) you,atone_for_them )

Here, your house and your temple represent God’s presence at the temple in Jerusalem. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or state the meaning plainly. Alternate translation: [your presence in the temple … your presence in the temple]

Note 5 topic: figures-of-speech / doublet

נִ֭שְׂבְּעָה בְּ⁠ט֣וּב בֵּיתֶ֑⁠ךָ קְ֝דֹ֗שׁ הֵיכָלֶֽ⁠ךָ

(Some words not found in UHB: deeds_of iniquity prevail for,me transgressions_of,our you(ms) you,atone_for_them )

The terms your house and your temple mean similar things. The psalmist is using the two terms together for emphasis. If it would be clearer for your readers, you could express the emphasis with a single phrase. Alternate translation: [May we be full of the goodness and holiness of your holy dwelling place]

BI Psa 65:4 ©