Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

PSA IntroSg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 138 V1V3V4V5V6V7V8

Parallel PSA 138:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 138:2 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)I will bow down toward your sacred temple,
 ⇔ and I’ll thank you for your loyal commitment and for your trustworthiness,
 ⇔ because you’ve made your reputation and your message more important than anything else.

OET-LVIn/on_day when_I_called_out and_answered_me increased_me in/on/at/with_soul_of_my strength.

UHBאֶשְׁתַּחֲוֶ֨ה אֶל־הֵיכַ֪ל קָדְשְׁ⁠ךָ֡ וְ⁠א֘וֹדֶ֤ה אֶת־שְׁמֶ֗⁠ךָ עַל־חַסְדְּ⁠ךָ֥ וְ⁠עַל־אֲמִתֶּ֑⁠ךָ כִּֽי־הִגְדַּ֥לְתָּ עַל־כָּל־שִׁ֝מְ⁠ךָ֗ אִמְרָתֶֽ⁠ךָ׃
   (ʼeshtaḩₐveh ʼel-hēykal qādəshə⁠kā və⁠ʼōdeh ʼet-shəme⁠kā ˊal-ḩaşdə⁠kā və⁠ˊal-ʼₐmitte⁠kā kiy-higdaltā ˊal-kāl-shim⁠kā ʼimrāte⁠kā.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΣὺ ἔγνως τὴν καθέδραν μου, καὶ τὴν ἔγερσίν μου· σὺ συνῆκας τοὺς διαλογισμούς μου ἀπὸ μακρόθεν.
   (Su egnōs taʸn kathedran mou, kai taʸn egersin mou; su sunaʸkas tous dialogismous mou apo makrothen. )

BrTrThou knowest my down-sitting and mine up-rising: thou understandest my thoughts [fn]long before.


138:2 Gr. from afar.

ULTI will bow down toward the temple of your holiness,
 ⇔ and I will give thanks to your name for your covenant faithfulness and for your trustworthiness.
 ⇔ For you have exalted above all things your name and your word.

USTWhen I look toward your sacred temple, I bow down
 ⇔ and thank you because you faithfully love us and do all that you have promised.
 ⇔ You have given cause for people everywhere to honor you and what you have said more than anything else.

BSBI bow down toward Your holy temple and give thanks to Your name for Your loving devotion and Your faithfulness; You have exalted Your name and Your word above all else.
 ⇔ 

MSBI bow down toward Your holy temple and give thanks to Your name for Your loving devotion and Your faithfulness; You have exalted Your name and Your word above all else.
 ⇔ 


OEBand prostrate before your holy temple,
 ⇔ will praise your name for your constant love,
 ⇔ for you have exulted your promise above all.

WEBBEI will bow down towards your holy temple,
 ⇔ and give thanks to your Name for your loving kindness and for your truth;
 ⇔ for you have exalted your Name and your Word above all.

WMBB (Same as above)

NETI will bow down toward your holy temple,
 ⇔ and give thanks to your name,
 ⇔ because of your loyal love and faithfulness,
 ⇔ for you have exalted your promise above the entire sky.

LSVI bow myself toward Your holy temple,
And I confess Your Name,
For Your kindness, and for Your truth,
For You have made Your saying great above all Your Name.

FBVI bow down before your holy Temple, and I am thankful because of who you are—for your trustworthy love and faithfulness—and for the fact that your promises are even greater than what people expect of you.[fn]


138:2 Following the thought that here the reference is to “name” as “reputation.”

T4TI bow down while I look towards your sacred temple,
 ⇔ and I thank you [MTY] because you faithfully love us and faithfully do all that you have promised.
 ⇔ You have shown that both you [MTY] and what you have promised to do are greater than anything else.

LEBNo LEB PSA book available

BBEI will give worship before your holy Temple, praising your name for your mercy and for your unchanging faith: for you have made your word greater than all your name.

MoffI bow before thy sacred shrine
 ⇔ to praise thee for thy love so true,
 ⇔ that far excels all ever known of thee;

JPSI will bow down toward Thy holy temple, and give thanks unto Thy name for Thy mercy and for Thy truth; for Thou hast magnified Thy word above all Thy name.

ASVI will worship toward thy holy temple,
 ⇔ And give thanks unto thy name for thy lovingkindness and for thy truth:
 ⇔ For thou hast magnified thy word above all thy name.

DRAThou hast know my sitting down, and my rising up.

YLTI bow myself toward Thy holy temple, And I confess Thy name, For Thy kindness, and for Thy truth, For Thou hast made great Thy saying above all Thy name.

DrbyI will bow down toward the temple of thy holiness, and celebrate thy name for thy loving-kindness and for thy truth; for thou hast magnified thy word above all thy name.

RVI will worship toward thy holy temple, and give thanks unto thy name for thy lovingkindness and for thy truth: for thou hast magnified thy word above all thy name.
   (I will worship toward thy/your holy temple, and give thanks unto thy/your name for thy/your loving-kindness and for thy/your truth: for thou/you hast magnified thy/your word above all thy/your name. )

SLTI will worship to thy holy temple, and I will praise thy name for thy mercy and for thy truth: for thou didst magnify thy word over all thy name.

WbstrI will worship towards thy holy temple, and praise thy name for thy loving-kindness and for thy truth: for thou hast magnified thy word above all thy name.

KJB-1769I will worship toward thy holy temple, and praise thy name for thy lovingkindness and for thy truth: for thou hast magnified thy word above all thy name.
   (I will worship toward thy/your holy temple, and praise thy/your name for thy/your loving-kindness and for thy/your truth: for thou/you hast magnified thy/your word above all thy/your name. )

KJB-1611I will worship towards thy holy temple, and praise thy name, for thy louing kindnesse and for thy trueth: for thou hast magnified thy word aboue all thy name.
   (I will worship towards thy/your holy temple, and praise thy/your name, for thy/your loving-kindness and for thy/your truth: for thou/you hast magnified thy/your word above all thy/your name.)

BshpsNo Bshps PSA book available

GnvaI will worship toward thine holy Temple and praise thy Name, because of thy louing kindenesse and for thy trueth: for thou hast magnified thy Name aboue all things by thy word.
   (I will worship toward thine/your holy Temple and praise thy/your Name, because of thy/your loving-kindness and for thy/your truth: for thou/you hast magnified thy/your Name above all things by thy/your word. )

CvdlNo Cvdl PSA book available

WyclNo Wycl PSA book available

LuthNo Luth PSA book available

ClVgtu cognovisti sessionem meam et resurrectionem meam.
   (you(sg) you_knew sessionem of_mine and resurrection of_mine. )

RP-GNTNo RP-GNT PSA book available


PLBLPsalms Layer-by-Layer: See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis overview.
  See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis for this verse (but that link requires making an account there).

HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

Ps 138 In this wisdom psalm, the Lord is presented as the God of gods. He rescued his people and has a perfect plan for them as individuals. The nations will join Israel in glorifying God.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-symaction

I will bow down

(Some words not found in UHB: bow_down to/towards temple_of holy_of,your and,give_thanks DOM your(ms)=name on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in steadfast_love_of,your and,for faithfulness_of,your that/for/because/then/when exalted on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in all/each/any/every name_of,your word_of,your )

Bowing down is a symbolic action that represents worship and giving honor. Alternate translation: “I will worship you”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

give thanks to your name

(Some words not found in UHB: bow_down to/towards temple_of holy_of,your and,give_thanks DOM your(ms)=name on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in steadfast_love_of,your and,for faithfulness_of,your that/for/because/then/when exalted on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in all/each/any/every name_of,your word_of,your )

Here the word “name” represents Yahweh himself. Alternate translation: “give thanks to you”

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

for your covenant faithfulness and for your trustworthiness

(Some words not found in UHB: bow_down to/towards temple_of holy_of,your and,give_thanks DOM your(ms)=name on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in steadfast_love_of,your and,for faithfulness_of,your that/for/because/then/when exalted on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in all/each/any/every name_of,your word_of,your )

If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word faithfulness, you could express the same idea with an adjective. If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word trustworthiness, you could express the same idea with a verbal phrase. Alternate translation: “because you are faithful to your covenant and you are worthy of people trusting you”

your word

(Some words not found in UHB: bow_down to/towards temple_of holy_of,your and,give_thanks DOM your(ms)=name on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in steadfast_love_of,your and,for faithfulness_of,your that/for/because/then/when exalted on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in all/each/any/every name_of,your word_of,your )

Alternate translation: “what you have said” or “your commands and promises”

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

your name

(Some words not found in UHB: bow_down to/towards temple_of holy_of,your and,give_thanks DOM your(ms)=name on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in steadfast_love_of,your and,for faithfulness_of,your that/for/because/then/when exalted on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in all/each/any/every name_of,your word_of,your )

This could mean: (1) “yourself” or (2) “your fame.”

BI Psa 138:2 ©