Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 11 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV what has_beloved_my in/on/at/with_house_my done_she the_vile_deeds the_many and_flesh of_holiness they_will_pass_away from_against_you if/because disaster_your then you_will_rejoice.
UHB מֶ֣ה לִֽידִידִ֞י בְּבֵיתִ֗י עֲשׂוֹתָ֤הּ הַֽמְזִמָּ֨תָה֙ הָֽרַבִּ֔ים וּבְשַׂר־קֹ֖דֶשׁ יַעַבְר֣וּ מֵֽעָלָ֑יִךְ כִּ֥י רָעָתֵ֖כִי אָ֥ז תַּעֲלֹֽזִי׃ ‡
(meh liydīdiy bəⱱēytiy ˊₐsōtāh haməzimmātāh hārabim ūⱱəsar-qodesh yaˊaⱱrū mēˊālāyik kiy rāˊātēkī ʼāz taˊₐlozī.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Τί ἡ ἠγαπημένη ἐν τῷ οἴκῳ μου ἐποίησε βδέλυγμα; μὴ εὐχαὶ καὶ κρέα ἅγια ἀφελοῦσιν ἀπὸ σοῦ τὰς κακίας σου, ἢ τούτοις διαφεύξῃ;
(Ti haʸ aʸgapaʸmenaʸ en tōi oikōi mou epoiaʸse bdelugma; maʸ euⱪai kai krea hagia afelousin apo sou tas kakias sou, aʸ toutois diafeuxaʸ; )
BrTr Why has my beloved wrought abomination in my house? will prayers and holy offerings take away thy wickedness from thee, or shalt thou escape by these things?
ULT What is to my beloved one in my house, her doing much evil?
⇔ The flesh of the holy thing they pass over from upon you, for then you rejoice of your evil.
UST Then Yahweh said,
⇔ “The people of Judah whom I love certainly no longer have a right to come to my temple,
⇔ because they continually do many evil things.
⇔ They think that continually making sacrifices of meat to me certainly will protect them from disasters,
⇔ with the result that they will be able to rejoice.
BSB ⇔ What right has My beloved in My house,
⇔ having carried out so many evil schemes?
⇔ Can consecrated meat avert your doom,
⇔ so that you can rejoice?
OEB What business hath My Beloved
⇔ In My house, after conduct so vile?
⇔ Shall vows and the sacred flesh
⇔ Avert from thee thy doom
⇔ Then mightest thou rejoice.
WEBBE What has my beloved to do in my house,
⇔ since she has behaved lewdly with many,
⇔ and the holy flesh has passed from you?
⇔ When you do evil,
⇔ then you rejoice.”
WMBB (Same as above)
NET The Lord says to the people of Judah,
⇔ “What right do you have to be in my temple, my beloved people?
⇔ Many of you have done wicked things.
⇔ Can your acts of treachery be so easily canceled by sacred offerings
⇔ that you take joy in doing evil even while you make them?
LSV What has My beloved to do in My house,
Her doing wickedness with many,
And does the holy flesh pass over from you? When you do evil, then you exult.
FBV What right do the people I love have to be in my Temple when they've done so many evil things? Do you think the meat of sacrifices will save you? When disaster strikes will you be happy?[fn]
11:15 The meaning of this verse is subject to various interpretations.
T4T Then Yahweh said,
⇔ “The people of Judah whom I love certainly no longer have [RHQ] a right to come to my temple,
⇔ because they continually do many evil things.
⇔ They think that continually making sacrifices of meat to me certainly will [RHQ] protect them from disasters,
⇔ with the result that they will be able to rejoice.
LEB • [fn] when she has done many wicked things?[fn] • Can the flesh of holiness pass over you? • For[fn] then you exult.
11:14 Literally “What for my beloved in my house”
11:14 Hebrew “wicked thing”
11:14 Literally “your wickedness”
BBE About Judah. What have you to do in my house? is it your thought that oaths and holy flesh will get you out of your trouble? will you make yourself safe in this way?
Moff No Moff JER book available
JPS What hath My beloved to do in My house, seeing she hath wrought lewdness with many, and the hallowed flesh is passed from thee? When thou doest evil, then thou rejoicest.
ASV What hath my beloved to do in my house, seeing she hath wrought lewdness with many, and the holy flesh is passed from thee? when thou doest evil, then thou rejoicest.
DRA What is the meaning that my beloved hath wrought muck wickedness in my house? shall the holy flesh take away from thee thy crimes, in which thou hast boasted?
YLT What — to My beloved in My house, Her doing wickedness with many, And the holy flesh do pass over from thee? When thou dost evil, then thou exultest.
Drby What hath my beloved to do in my house, seeing that the more part practise their evil devices, and the holy flesh is passed from thee? When thou doest evil, then thou rejoicest.
RV What hath my beloved to do in mine house, seeing she hath wrought lewdness with many, and the holy flesh is passed from thee? when thou doest evil, then thou rejoicest.
Wbstr What hath my beloved to do in my house, seeing she hath wrought lewdness with many; and the holy flesh is passed from thee? when thou doest evil, then thou rejoicest.
KJB-1769 What hath my beloved to do in mine house, seeing she hath wrought lewdness with many, and the holy flesh is passed from thee? when thou doest evil, then thou rejoicest.[fn][fn]
(What hath/has my beloved to do in mine house, seeing she hath/has wrought/done lewdness with many, and the holy flesh is passed from thee/you? when thou/you doest evil, then thou/you rejoicest. )
KJB-1611 [fn][fn][fn]What hath my beloued to doe in mine house, seeing shee hath wrought lewdnesse with many? and the holy flesh is passed from thee: when thou doest euill, then thou reioycest.
(What hath/has my beloved to do in mine house, seeing she hath/has wrought/done lewdnesse with many? and the holy flesh is passed from thee/you: when thou/you doest evil, then thou/you reioycest.)
Bshps What part hath my beloued in my house, seing he hath worked abhomination, seruing many gods? The holy fleshe offeringes in the temple are gone from thee O Iuda and thou when thou hast done euyll, makest thy boast of it.
(What part hath/has my beloved in my house, seeing he hath/has worked abhomination, seruing many gods? The holy flesh offerings in the temple are gone from thee/you O Yudah and thou/you when thou/you hast done evil, makest thy/your boast of it.)
Gnva What shoulde my beloued tarie in mine house, seeing they haue committed abomination with manie? and the holy flesh goeth away from thee: yet when thou doest euill, thou reioycest.
(What should my beloved tarry/wait in mine house, seeing they have committed abomination with manie? and the holy flesh goeth/goes away from thee/you: yet when thou/you doest evil, thou/you reioycest. )
Cvdl O thou beloued, why doest thou so shamefull greate blasphemies in my house? euen as though that holy flesh might absolue the, specially when thou hast made thy boost off thy wickednes.
(O thou/you beloved, why doest thou/you so shamefull great blasphemies in my house? even as though that holy flesh might absolue them, specially when thou/you hast made thy/your boost off thy/your wickednes.)
Wycl What is it, that my derlyng doith many greet trespassis in myn hous? whether hooli fleischis schulen do awei fro thee thi malice, in which thou hast glorie?
(What is it, that my derlyng doith many great trespassis in mine hous? whether holy fleshis should do away from thee/you thy/your malice, in which thou/you hast glory?)
Luth Was haben meine Freunde in meinem Hause zu schaffen? Sie treiben alle Schalkheit und meinen, das heilige Fleisch soll es von ihnen nehmen; und wenn sie übel tun, sind sie guter Dinge darüber.
(What have my friends in my house to schaffen? They/She treiben all Schalkheit and meinen, the holye flesh should it from to_them take; and when they/she/them bad/evil do/put, are they/she/them good things darüber.)
ClVg Quid est, quod dilectus meus in domo mea fecit scelera multa? numquid carnes sanctæ auferent a te malitias tuas, in quibus gloriata es?[fn]
(What it_is, that dilectus mine in at_home mea he_did scelera multa? numquid carnes sanctæ auferent from you(sg) malitias tuas, in to_whom gloriata es? )
11.15 Quid est, etc. ID. Dicamus hoc principibus ecclesiarum et divitibus, cum aliena rapiant et malitias cordis sui non auferant, putant se Dei mereri clementiam. Nunquid carnes sanctæ. At nunc publice offerentium nomina recitantur, et redemptio peccatorum in laudem mutatur: nec evangelicæ viduæ memoria celebratur, quæ plus omnibus in gazophylacium misit.
11.15 What it_is, etc. ID. Dicamus this principibus ecclesiarum and divitibus, when/with aliena rapiant and malitias cordis sui not/no auferant, putant se of_God mereri clementiam. Nunquid carnes sanctæ. At now publice offerentium nomina recitantur, and redemptio sinners in laudem mutatur: but_not evangelicæ viduæ memoria celebratur, which plus to_all in gazophylacium misit.
11:15 The people’s worship included the words and ceremonies the Lord required, but their worship was insincere; they did not love God or their neighbors.
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) Why is my beloved one, the one who has had so many wicked intentions, in my house?
(Some words not found in UHB: what? has,beloved,my in/on/at/with,house,my done,she the,vile_deeds, the,many and,flesh sacrificial avert from,against,you that/for/because/then/when disaster,your then exult )
Yahweh uses this rhetorical question to emphasize that the people Judah no longer have a right to be in his temple. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “My beloved one, the one who has had so many wicked intentions, should not be in my house.”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) is my beloved one, the one who has had
(Some words not found in UHB: what? has,beloved,my in/on/at/with,house,my done,she the,vile_deeds, the,many and,flesh sacrificial avert from,against,you that/for/because/then/when disaster,your then exult )
The people of Judah are spoken of as if they were a single woman greatly beloved. Alternate translation: “are the people whom I love, those who have had” or “are the people of Judah whom I love, who have had”