Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2Ch 29 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_he/it_made the_right in/on_both_eyes_of of_YHWH according_to_all that he_had_done Dāvid his/its_father.
UHB וַיַּ֥עַשׂ הַיָּשָׁ֖ר בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֑ה כְּכֹ֥ל אֲשֶׁר־עָשָׂ֖ה דָּוִ֥יד אָבִֽיו׃ ‡
(vayyaˊas hayyāshār bəˊēynēy yhwh kəkol ʼₐsher-ˊāsāh dāvid ʼāⱱiyv.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐποίησε τὸ εὐθὲς ἐνώπιον Κυρίου κατὰ πάντα ὅσα ἐποίησε Δαυὶδ ὁ πατὴρ αὐτοῦ.
(Kai epoiaʸse to euthes enōpion Kuriou kata panta hosa epoiaʸse Dawid ho pataʸr autou. )
BrTr And he did that which was right in the sight of the Lord, according to all that his father David had done.
ULT And he did what was right in the eyes of Yahweh, like all that David his father did.
UST Hezekiah did things that Yahweh considered to be right, like his ancestor King David had done.
BSB And he did what was right in the eyes of the LORD, just as his father David had done.
OEB No OEB 2CH book available
WEBBE He did that which was right in the LORD’s eyes, according to all that David his father had done.
WMBB (Same as above)
NET He did what the Lord approved, just as his ancestor David had done.
LSV and he does that which is right in the eyes of YHWH, according to all that his father David did.
FBV He did what was right in the Lord's sight, just as his forefather David had done.
T4T Hezekiah did things that Yahweh considered to be right, like his ancestor King David had done.
LEB And he did that which was right in the eyes of Yahweh, according to all that David his father had done.
BBE He did what was right in the eyes of the Lord, as his father David had done.
Moff No Moff 2CH book available
JPS And he did that which was right in the eyes of the LORD, according to all that David his father had done.
ASV And he did that which was right in the eyes of Jehovah, according to all that David his father had done.
DRA And he did that which was pleasing in the sight of the Lord, according to all that David his father had done.
YLT and he doth that which is right in the eyes of Jehovah, according to all that David his father did.
Drby And he did what was right in the sight of Jehovah, according to all that David his father had done.
RV And he did that which was right in the eyes of the LORD, according to all that David his father had done.
Wbstr And he did that which was right in the sight of the LORD, according to all that David his father had done.
KJB-1769 And he did that which was right in the sight of the LORD, according to all that David his father had done.
KJB-1611 And hee did that which was right in the sight of the LORD, according to all that Dauid his father had done.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps And he did that which was right in the sight of the Lorde, in all poyntes as did Dauid his father.
(And he did that which was right in the sight of the Lord, in all poyntes as did David his father.)
Gnva And hee did vprightly in the sight of the Lord, according to all that Dauid his father had done.
(And he did uprightly in the sight of the Lord, according to all that David his father had done. )
Cvdl And he dyd that which was right in the sight of the LORDE, as did his father Dauid.
(And he did that which was right in the sight of the LORD, as did his father David.)
Wycl And he dide that, that was pleasaunt in the siyt of the Lord, bi alle thingis whiche Dauid, his fadir, hadde do.
(And he did that, that was pleasant in the sight of the Lord, by all things which David, his father, had do.)
Luth Und er tat, das dem HErr’s wohlgefiel, wie sein Vater David.
(And he did, the to_him LORD’s wohlgefiel, like his father David.)
ClVg Fecitque quod erat placitum in conspectu Domini, juxta omnia quæ fecerat David pater ejus.
(And_he_did that was placitum in in_sight Master, next_to everything which fecerat David father his. )
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) what was right in the eyes of Yahweh
(Some words not found in UHB: and=he/it_made the,right in/on=both_eyes_of YHWH according_to,all which/who he/it_had_made Dāvid his/its=father )
The word “eyes” here represents seeing, and seeing represents judgment. Yahweh saw and approved of Hezekiah’s actions. See how you translated a similar phrase in 2 Chronicles 14:1. Alternate translation: “what Yahweh judged to be right” or “what Yahweh considered to be right”
2 Kings 18:1-12; 1 Chronicles 4:39-43; 2 Chronicles 29-31
Throughout his reign, Hezekiah strengthened Judah by restoring proper worship of the Lord and preparing the nation for revolt against Assyria. Though the Bible does not clearly say, both of these aspects of Hezekiah’s reign may have been borne out of a desire to undo the detrimental choices of his father, Ahaz, who had promoted idolatry through Judah (2 Chronicles 28:1-4) and made Judah a vassal to the king of Assyria in exchange for help against Israel and Aram (2 Kings 16-17; 2 Chronicles 28; Isaiah 7-8; see also “The Final Days of the Northern Kingdom of Israel” map). Later, when Hezekiah was a teenager, he witnessed Assyria’s grueling three year siege to capture Samaria (2 Kings 17:1-6; 18:9-12), perhaps cementing his resolve to throw off Judah’s yolk of servitude to Assyria (2 Kings 18:7). Whatever the reasons for his actions as king, Hezekiah spent considerable resources promoting the worship of the Lord and preparing for the inevitable Assyrian attack that would follow Judah’s refusal to submit to Assyria any longer. Hezekiah began by directing the priests and Levites to consecrate themselves and restore ritual purity to the Temple and all its furnishings (2 Chronicles 29). He sent word throughout all Israel and Judah to come and celebrate Passover together once again in Jerusalem (2 Chronicles 30). Though only a few from Israel accepted Hezekiah’s invitation, the Passover was a time of great celebration and worship for all who did come from Israel and Judah. After this, the worshipers went throughout Israel and Judah and destroyed the pagan worship centers (2 Kings 18:4; 2 Chronicles 31:1). Hezekiah also conducted a series of actions to strengthen Judah against the coming Assyrian attack. On the west he attacked the Philistines as far as Gaza (2 Kings 18:8). Part of this effort may have included a Simeonite attack on some Meunites in the valley of Gerar (as in the Septuagint; the Hebrew reading Gedor is likely due to a misreading of the letter r as the similarly shaped letter d), which is recounted in 1 Chronicles 4:39-41. Elsewhere in Scripture the Meunites appear to have lived in the region of Seir (2 Chronicles 20), south of Judah, but a remnant of them may have fled toward Gerar during Uzziah’s time when he attacked them and likely took some of them captive to serve at the Temple of the Lord in Jerusalem (Ezra 2:50; Nehemiah 7:52; also see “Resurgence of Israel and Judah” map). Other Simeonites attacked a remnant of Amalekites living in Seir, thus providing increased protection on Judah’s southern border (1 Chronicles 4:39-43). Hezekiah also fortified Jerusalem and redirected various sources of water away from enemies who might lay siege to the city (2 Chronicles 32:1-8). As part of these preparations Hezekiah commissioned the hewing of a tunnel that channeled water from the Gihon spring (probably also called the “waters of Shiloah” in Isaiah 8:6) away from the eastern side of the city and deposited it in the Lower Pool (also called the Pool of Siloam) further inside the city walls. Hezekiah also repaired portions of the wall that were broken down and built a second wall outside it, likely in the Kidron Valley. He also produced many weapons and shields. The writer of Chronicles appears to portray these preparations as being in keeping with Hezekiah’s other acts of faithfulness and righteousness. Some scholars, however, suspect that Isaiah 22:1-14 may reflect another perspective regarding Hezekiah’s preparations, though it is not certain that this passage refers to Hezekiah’s efforts.