Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2Ch 29 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36

Parallel 2CH 29:19

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ch 29:19 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_DOM all the_vessels which he_had_rejected the_king ʼĀḩāzz in/on/at/with_reign_his in/on/at/with_unfaithfulness_he we_have_prepared and_consecrated and_see_they to_(the)_face_of/in_front_of/before the_altar of_YHWH.

UHBוְ⁠אֵ֣ת כָּל־הַ⁠כֵּלִ֗ים אֲשֶׁ֣ר הִזְנִיחַ֩ הַ⁠מֶּ֨לֶךְ אָחָ֧ז בְּ⁠מַלְכוּת֛⁠וֹ בְּ⁠מַעֲל֖⁠וֹ הֵכַ֣נּוּ וְ⁠הִקְדָּ֑שְׁנוּ וְ⁠הִנָּ֕⁠ם לִ⁠פְנֵ֖י מִזְבַּ֥ח יְהוָֽה׃ס
   (və⁠ʼēt kāl-ha⁠kkēlim ʼₐsher hiznīaḩ ha⁠mmelek ʼāḩāz bə⁠malkūt⁠ō bə⁠maˊₐl⁠ō hēkannū və⁠hiqdāshə və⁠hinnā⁠m li⁠fənēy mizbaḩ yhwh)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXκαὶ πάντα τὰ σκεύη ἃ ἐμίανεν ὁ βασιλεὺς Ἄχαζ ἐν τῇ βασιλείᾳ αὐτοῦ ἐν τῇ ἀποστασίᾳ αὐτοῦ, ἡτοιμάκαμεν καὶ ἡγνίσαμεν· ἰδού ἐστιν ἐναντίον τοῦ θυσιαστήριου Κυρίου.
   (kai panta ta skeuaʸ ha emianen ho basileus Aⱪaz en taʸ basileia autou en taʸ apostasia autou, haʸtoimakamen kai haʸgnisamen; idou estin enantion tou thusiastaʸriou Kuriou. )

BrTrand all the vessels which king Achaz polluted in his reign, in his apostacy, we have prepared and purified: behold, they are before the altar of the Lord.

ULTand all the items which King Ahaz rejected in his reign in his unfaithfulness. We have prepared, and we have consecrated, and, behold, they are before the altar of Yahweh.”

USTAhaz ruled over us, he disobeyed what Yahweh had commanded, and he threw away many of the tools and implements from the temple many things that should be there, but now we have brought them back, we dedicated them to Yahweh’s service, and then we placed them in front of the altar of Yahweh, where they can be seen.”

BSBMoreover, we have prepared and consecrated all the articles that King Ahaz in his unfaithfulness cast aside during his reign. They are now in front of the altar of the LORD.”


OEBNo OEB 2CH book available

WEBBEMoreover, we have prepared and sanctified all the vessels which King Ahaz threw away in his reign when he was unfaithful. Behold, they are before the LORD’s altar.”

WMBB (Same as above)

NETWe have prepared and consecrated all the items that King Ahaz removed during his reign when he acted unfaithfully. They are in front of the altar of the Lord.”

LSVand all the vessels that King Ahaz cast away in his reign—in his trespass—we have prepared and sanctified, and behold, they [are] before the altar of YHWH.”

FBVWe have recovered and purified all the items that King Ahaz threw away during his reign when he was unfaithful. They are now before the Lord's altar.”

T4TWhile Ahaz was our king, he disobeyed what Yahweh had commanded, and he removed from the temple many things that should be there, but now we have brought them back and placed them in front of the sacred altar.”

LEBand all the objects that King Ahaz discarded in his reign when he sinned, we have prepared and sanctified. Look, they are before the altar of Yahweh.”

BBEAnd all the vessels which were turned out by King Ahaz in his sin while he was king, we have put in order and made holy, and now they are in their places before the altar of the Lord.

MoffNo Moff 2CH book available

JPSMoreover all the vessels, which king Ahaz in his reign did cast away when he acted treacherously, have we prepared and sanctified; and, behold, they are before the altar of the LORD.'

ASVMoreover all the vessels, which king Ahaz in his reign did cast away when he trespassed, have we prepared and sanctified; and, behold, they are before the altar of Jehovah.

DRAAnd all the furniture of the temple, which king Achaz in his reign had defiled, after his transgression; and behold they are all set forth before the altar of the Lord.

YLTand all the vessels that king Ahaz cast away in his reign — in his trespass — we have prepared and sanctified, and lo, they [are] before the altar of Jehovah.'

Drbyand all the vessels that king Ahaz in his reign cast away in his transgression have we prepared and hallowed, and behold, they are before the altar of Jehovah.

RVMoreover all the vessels, which king Ahaz in his reign did cast away when he trespassed, have we prepared and sanctified; and, behold, they are before the altar of the LORD.

WbstrMoreover all the vessels, which king Ahaz in his reign cast away in his transgression, have we prepared and sanctified, and behold, they are before the altar of the LORD.

KJB-1769Moreover all the vessels, which king Ahaz in his reign did cast away in his transgression, have we prepared and sanctified, and, behold, they are before the altar of the LORD.
   (Moreover/What's_more all the vessels, which king Ahaz in his reign did cast away in his transgression, have we prepared and sanctified, and, behold, they are before the altar of the LORD. )

KJB-1611Moreouer all the vessels which king Ahaz in his reigne did cast away in his transgression, haue we prepared and sanctified, and behold, they are before the altar of the LORD.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsAnd all the vessels which king Ahaz did cast aside, when he raigned, & transgressed, them we haue prepared and sanctified, and beholde they are before the aulter of the Lorde.
   (And all the vessels which king Ahaz did cast aside, when he reignd, and transgressed, them we have prepared and sanctified, and behold they are before the altar of the Lord.)

GnvaAnd all the vessels which King Ahaz had cast aside when he reigned, and transgressed, haue we prepared and sanctified: and beholde, they are before the altar of the Lord.
   (And all the vessels which King Ahaz had cast aside when he reignd, and transgressed, have we prepared and sanctified: and behold, they are before the altar of the Lord. )

Cvdland all the ornamentes that kynge Achas cast awaye wha he was kynge, what tyme as he transgressed, those haue we prepared and halowed. Beholde, they are before the altare of the LORDE.
   (and all the ornaments that king Achas cast away wha he was king, what time as he transgressed, those have we prepared and hallowed/consecrated. Behold, they are before the altar of the LORD.)

Wycland al the purtenaunce of the temple, `which purtenaunce king Achaz hadde defoulid in his rewme, aftir that he brak the lawe; and lo! alle thingis ben set forth bifor the auter of the Lord.
   (and all the purtenaunce of the temple, `which purtenaunce king Achaz had defoulid in his realm, after that he brak the lawe; and lo! all things been set forth before the altar of the Lord.)

Luthund alle Gefäße, die der König Ahas, da er König war, weggeworfen hatte, da er sich versündigte, die haben wir zugerichtet und geheiliget; siehe, sie sind vor dem Altar des HErr’s.
   (and all Gefäße, the the/of_the king Ahas, there he king was, weggeworfen had, there he itself/yourself/themselves versündigte, the have we/us zugerichtet and geheiliget; look, they/she/them are before/in_front_of to_him altar the LORD’s.)

ClVgcunctamque templi supellectilem, quam polluerat rex Achaz in regno suo, postquam prævaricatus est: et ecce exposita sunt omnia coram altare Domini.
   (cunctamque templi supellectilem, how polluerat king Achaz in regno suo, postquam prævaricatus it_is: and behold exposita are everything coram altare Master. )


TSNTyndale Study Notes:

29:12-36 To begin the process of sanctifying the Temple, these Levites began with their own sanctification. First, they all purified themselves, probably by bringing offerings (cp. 30:15); then they began to cleanse the Temple. Two separate acts were required to restore the Temple: purification (the removal of pollution, 29:15-17) and sanctification (the rededication of the Temple for holy worship, 29:20-36).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) See, they are

(Some words not found in UHB: and=DOM all/each/any/every the=vessels which/who discarded the=king ʼĀḩāzz in/on/at/with,reign,his in/on/at/with,unfaithfulness,he prepared and,consecrated and,behold,they to=(the)_face_of/in_front_of/before altar YHWH )

Alternate translation: “Look at them. You can see for yourself that they are”


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Hezekiah Strengthens Judah

2 Kings 18:1-12; 1 Chronicles 4:39-43; 2 Chronicles 29-31

Throughout his reign, Hezekiah strengthened Judah by restoring proper worship of the Lord and preparing the nation for revolt against Assyria. Though the Bible does not clearly say, both of these aspects of Hezekiah’s reign may have been borne out of a desire to undo the detrimental choices of his father, Ahaz, who had promoted idolatry through Judah (2 Chronicles 28:1-4) and made Judah a vassal to the king of Assyria in exchange for help against Israel and Aram (2 Kings 16-17; 2 Chronicles 28; Isaiah 7-8; see also “The Final Days of the Northern Kingdom of Israel” map). Later, when Hezekiah was a teenager, he witnessed Assyria’s grueling three year siege to capture Samaria (2 Kings 17:1-6; 18:9-12), perhaps cementing his resolve to throw off Judah’s yolk of servitude to Assyria (2 Kings 18:7). Whatever the reasons for his actions as king, Hezekiah spent considerable resources promoting the worship of the Lord and preparing for the inevitable Assyrian attack that would follow Judah’s refusal to submit to Assyria any longer. Hezekiah began by directing the priests and Levites to consecrate themselves and restore ritual purity to the Temple and all its furnishings (2 Chronicles 29). He sent word throughout all Israel and Judah to come and celebrate Passover together once again in Jerusalem (2 Chronicles 30). Though only a few from Israel accepted Hezekiah’s invitation, the Passover was a time of great celebration and worship for all who did come from Israel and Judah. After this, the worshipers went throughout Israel and Judah and destroyed the pagan worship centers (2 Kings 18:4; 2 Chronicles 31:1). Hezekiah also conducted a series of actions to strengthen Judah against the coming Assyrian attack. On the west he attacked the Philistines as far as Gaza (2 Kings 18:8). Part of this effort may have included a Simeonite attack on some Meunites in the valley of Gerar (as in the Septuagint; the Hebrew reading Gedor is likely due to a misreading of the letter r as the similarly shaped letter d), which is recounted in 1 Chronicles 4:39-41. Elsewhere in Scripture the Meunites appear to have lived in the region of Seir (2 Chronicles 20), south of Judah, but a remnant of them may have fled toward Gerar during Uzziah’s time when he attacked them and likely took some of them captive to serve at the Temple of the Lord in Jerusalem (Ezra 2:50; Nehemiah 7:52; also see “Resurgence of Israel and Judah” map). Other Simeonites attacked a remnant of Amalekites living in Seir, thus providing increased protection on Judah’s southern border (1 Chronicles 4:39-43). Hezekiah also fortified Jerusalem and redirected various sources of water away from enemies who might lay siege to the city (2 Chronicles 32:1-8). As part of these preparations Hezekiah commissioned the hewing of a tunnel that channeled water from the Gihon spring (probably also called the “waters of Shiloah” in Isaiah 8:6) away from the eastern side of the city and deposited it in the Lower Pool (also called the Pool of Siloam) further inside the city walls. Hezekiah also repaired portions of the wall that were broken down and built a second wall outside it, likely in the Kidron Valley. He also produced many weapons and shields. The writer of Chronicles appears to portray these preparations as being in keeping with Hezekiah’s other acts of faithfulness and righteousness. Some scholars, however, suspect that Isaiah 22:1-14 may reflect another perspective regarding Hezekiah’s preparations, though it is not certain that this passage refers to Hezekiah’s efforts.

BI 2Ch 29:19 ©