Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2Ch 29 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36

Parallel 2CH 29:24

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ch 29:24 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_slaughtered_them the_priests and_made_a_sin_offering DOM blood_their the_altar_on to_make_atonement on all Yisrāʼēl/(Israel) if/because to/from_all/each/any/every Yisrāʼēl/(Israel) he_had_said the_king the_burnt_offering and_the_sin_offering.

UHBוַ⁠יִּשְׁחָטוּ⁠ם֙ הַ⁠כֹּ֣הֲנִ֔ים וַֽ⁠יְחַטְּא֤וּ אֶת־דָּמָ⁠ם֙ הַ⁠מִּזְבֵּ֔חָ⁠ה לְ⁠כַפֵּ֖ר עַל־כָּל־יִשְׂרָאֵ֑ל כִּ֤י לְ⁠כָל־יִשְׂרָאֵל֙ אָמַ֣ר הַ⁠מֶּ֔לֶךְ הָ⁠עוֹלָ֖ה וְ⁠הַ⁠חַטָּֽאת׃
   (va⁠yyishḩāţū⁠m ha⁠kkohₐnim va⁠yəḩaţţəʼū ʼet-dāmā⁠m ha⁠mmizbēḩā⁠h lə⁠kapēr ˊal-kāl-yisrāʼēl kiy lə⁠kāl-yisrāʼēl ʼāmar ha⁠mmelek hā⁠ˊōlāh və⁠ha⁠ḩaţţāʼt.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἔθυσαν αὐτοὺς οἱ ἱερεῖς, καὶ ἐξιλάσαντο τὸ αἷμα αὐτῶν πρὸς τὸ θυσιαστήριον, καὶ ἐξιλάσαντο περὶ παντὸς Ἰσραὴλ, ὅτι εἶπεν ὁ βασιλεὺς, περὶ παντὸς Ἰσραὴλ ἡ ὁλοκαύτωσις, καὶ τὰ περὶ ἁμαρτίας.
   (Kai ethusan autous hoi hiereis, kai exilasanto to haima autōn pros to thusiastaʸrion, kai exilasanto peri pantos Israaʸl, hoti eipen ho basileus, peri pantos Israaʸl haʸ holokautōsis, kai ta peri hamartias. )

BrTrAnd the priests slew them, and offered their blood as a propitiation on the altar; and they made atonement for all Israel: for the king said, The whole-burnt-offering, and the sin-offerings are for all Israel.

ULTAnd the priests slaughtered them, and they made a sin offering with their blood on the altar to atone for all Israel, because “For all Israel,” the king said, “are the burnt offering and the sin offering.”

USTThen the priests slaughtered those goats and splashed their blood on the altar, to atone for the sins of Israel. The priests did that because the king had commanded that offerings that would be completely burned on the altar and other sacrifices should be made for all the people of Israel.

BSBAnd the priests slaughtered the goats and put their blood on the altar for a sin offering, to make atonement for all Israel, because the king had ordered the burnt offering and the sin offering for all Israel.


OEBNo OEB 2CH book available

WEBBEThen the priests killed them, and they made a sin offering with their blood on the altar, to make atonement for all Israel; for the king commanded that the burnt offering and the sin offering should be made for all Israel.

WMBB (Same as above)

NETThen the priests slaughtered them. They offered their blood as a sin offering on the altar to make atonement for all Israel, because the king had decreed that the burnt sacrifice and sin offering were for all Israel.

LSVand the priests slaughter them, and make a sin-offering with their blood on the altar, to make atonement for all Israel, that “For all Israel,” said the king, “[is] the burnt-offering and the sin-offering.”

FBVThen the priests killed the goats and placed their blood on the altar for a sin offering, to make atonement for the whole of Israel, because the king had ordered that the burnt offering and sin offering were for the whole of Israel.

T4TThen the priests slaughtered those goats and splashed their blood on the altar in order that Yahweh would forgive the sins that all the Israeli people had committed. The priests did that because the king had commanded that offerings that would be completely burned on the altar and other sacrifices should be made for all the people of Israel.

LEBAnd the priest killed them and offered their blood against the altar to make atonement for all Israel, for the king had commanded the burnt offering and the sin offering for all Israel.

BBEAnd the priests put them to death, and made a sin-offering with their blood on the altar, to take away the sin of all Israel: for the king gave orders that the burned offering and the sin-offering were for all Israel.

MoffNo Moff 2CH book available

JPSand the priests killed them, and they made a sin-offering with their blood upon the altar, to make atonement for all Israel; for the king commanded that the burnt-offering and the sin-offering should be made for all Israel.

ASVand the priests killed them, and they made a sin-offering with their blood upon the altar, to make atonement for all Israel; for the king commanded that the burnt-offering and the sin-offering should be made for all Israel.

DRAAnd the priests immolated them, and sprinkled their blood before the altar for an expiation of all Israel: for the king had commanded that the holocaust and the sin offering should be made for all Israel.

YLTand the priests slaughter them, and make a sin-offering with their blood on the altar, to make atonement for all Israel, for 'For all Israel,' said the king, '[is] the burnt-offering and the sin-offering.'

DrbyAnd the priests slaughtered them, and they made purification for sin with their blood upon the altar, to make an atonement for all Israel; because for all Israel, said the king, is the burnt-offering and the sin-offering.

RVand the priests killed them, and they made a sin offering with their blood upon the altar, to make atonement for all Israel: for the king commanded that the burnt offering and the sin offering should be made for all Israel.

WbstrAnd the priests killed them, and they made reconciliation with their blood upon the altar, to make an atonement for all Israel: for the king commanded that the burnt-offering and the sin-offering should be made for all Israel.

KJB-1769And the priests killed them, and they made reconciliation with their blood upon the altar, to make an atonement for all Israel: for the king commanded that the burnt offering and the sin offering should be made for all Israel.

KJB-1611And the priests killed them, and they made reconciliation with their blood vpon the altar, to make an atonement for all Israel: for the king commanded that the burnt offring and the sin offering should be made for all Israel.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsAnd the priestes slue them, and with the blood of them they clensed the aulter, to make satisfaction for all Israel: for the king comaunded that the burnt offering and the sinne offering shoulde be made for all Israel.
   (And the priests slew/killed them, and with the blood of them they clensed the altar, to make satisfaction for all Israel: for the king commanded that the burnt offering and the sin offering should be made for all Israel.)

GnvaAnd the Priests slewe them, and with the blood of them they clensed the altar to reconcile all Israel: for the King had commanded for all Israel the burnt offring and the sinne offring.
   (And the Priests slew/killed them, and with the blood of them they clensed the altar to reconcile all Israel: for the King had commanded for all Israel the burnt offering and the sin offering. )

Cvdland the prestes slewe them, and sprenkled their bloude vpon the altare to make attonemet for all Israel: for the kynge commaunded to offre burntsacrifyces and sinofferinges for all Israel.
   (and the priests slew/killed them, and sprenkled their blood upon the altar to make attonemet for all Israel: for the king commanded to offre burntsacrifyces and sinofferinges for all Israel.)

Wycland the preestis offriden tho, and spreynten the blood of tho bifor the auter, for the clensyng of al Israel. For the king comaundide, that brent sacrifice shulde be made for al Israel, and for synne.
   (and the priests offriden tho, and spreynten the blood of those before the altar, for the clensyng of all Israel. For the king commanded, that burnt sacrifice should be made for all Israel, and for sin.)

LuthUnd die Priester schlachteten sie und entsündigten ihr Blut auf dem Altar, zu versöhnen das ganze Israel. Denn der König hatte befohlen, Brandopfer und Sündopfer zu tun für das ganze Israel.
   (And the priest(s) schlachteten they/she/them and entsündigten you/their/her blood on to_him Altar, to reconcile the ganze Israel. Because the/of_the king had befohlen, Brandopfer and Sündopfer to do/put for the ganze Israel.)

ClVget immolaverunt illos sacerdotes, et asperserunt sanguinem eorum coram altare pro piaculo universi Israëlis: pro omni quippe Israël præceperat rex ut holocaustum fieret, et pro peccato.
   (and immolaverunt those priests, and asperserunt sanguinem their before altare for piaculo universi Israelis: for all quippe Israel had_ordered king as holocaustum fieret, and for peccato. )


TSNTyndale Study Notes:

29:12-36 To begin the process of sanctifying the Temple, these Levites began with their own sanctification. First, they all purified themselves, probably by bringing offerings (cp. 30:15); then they began to cleanse the Temple. Two separate acts were required to restore the Temple: purification (the removal of pollution, 29:15-17) and sanctification (the rededication of the Temple for holy worship, 29:20-36).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) that a burnt offering and a sin offering should be made for all Israel

(Some words not found in UHB: and,slaughtered,them the,priests and,made_a_sin_offering DOM blood,their the,altar,on to,make_atonement on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in all/each/any/every Yisrael that/for/because/then/when to/from=all/each/any/every Yisrael he/it_had_said the=king the,burnt_offering and,the,sin_offering )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “that the priests should make a burnt offering and a sin offering for all Israel”


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Hezekiah Strengthens Judah

2 Kings 18:1-12; 1 Chronicles 4:39-43; 2 Chronicles 29-31

Throughout his reign, Hezekiah strengthened Judah by restoring proper worship of the Lord and preparing the nation for revolt against Assyria. Though the Bible does not clearly say, both of these aspects of Hezekiah’s reign may have been borne out of a desire to undo the detrimental choices of his father, Ahaz, who had promoted idolatry through Judah (2 Chronicles 28:1-4) and made Judah a vassal to the king of Assyria in exchange for help against Israel and Aram (2 Kings 16-17; 2 Chronicles 28; Isaiah 7-8; see also “The Final Days of the Northern Kingdom of Israel” map). Later, when Hezekiah was a teenager, he witnessed Assyria’s grueling three year siege to capture Samaria (2 Kings 17:1-6; 18:9-12), perhaps cementing his resolve to throw off Judah’s yolk of servitude to Assyria (2 Kings 18:7). Whatever the reasons for his actions as king, Hezekiah spent considerable resources promoting the worship of the Lord and preparing for the inevitable Assyrian attack that would follow Judah’s refusal to submit to Assyria any longer. Hezekiah began by directing the priests and Levites to consecrate themselves and restore ritual purity to the Temple and all its furnishings (2 Chronicles 29). He sent word throughout all Israel and Judah to come and celebrate Passover together once again in Jerusalem (2 Chronicles 30). Though only a few from Israel accepted Hezekiah’s invitation, the Passover was a time of great celebration and worship for all who did come from Israel and Judah. After this, the worshipers went throughout Israel and Judah and destroyed the pagan worship centers (2 Kings 18:4; 2 Chronicles 31:1). Hezekiah also conducted a series of actions to strengthen Judah against the coming Assyrian attack. On the west he attacked the Philistines as far as Gaza (2 Kings 18:8). Part of this effort may have included a Simeonite attack on some Meunites in the valley of Gerar (as in the Septuagint; the Hebrew reading Gedor is likely due to a misreading of the letter r as the similarly shaped letter d), which is recounted in 1 Chronicles 4:39-41. Elsewhere in Scripture the Meunites appear to have lived in the region of Seir (2 Chronicles 20), south of Judah, but a remnant of them may have fled toward Gerar during Uzziah’s time when he attacked them and likely took some of them captive to serve at the Temple of the Lord in Jerusalem (Ezra 2:50; Nehemiah 7:52; also see “Resurgence of Israel and Judah” map). Other Simeonites attacked a remnant of Amalekites living in Seir, thus providing increased protection on Judah’s southern border (1 Chronicles 4:39-43). Hezekiah also fortified Jerusalem and redirected various sources of water away from enemies who might lay siege to the city (2 Chronicles 32:1-8). As part of these preparations Hezekiah commissioned the hewing of a tunnel that channeled water from the Gihon spring (probably also called the “waters of Shiloah” in Isaiah 8:6) away from the eastern side of the city and deposited it in the Lower Pool (also called the Pool of Siloam) further inside the city walls. Hezekiah also repaired portions of the wall that were broken down and built a second wall outside it, likely in the Kidron Valley. He also produced many weapons and shields. The writer of Chronicles appears to portray these preparations as being in keeping with Hezekiah’s other acts of faithfulness and righteousness. Some scholars, however, suspect that Isaiah 22:1-14 may reflect another perspective regarding Hezekiah’s preparations, though it is not certain that this passage refers to Hezekiah’s efforts.

BI 2Ch 29:24 ©