Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB-1769 KJB-1611 BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
2Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2Ch 29 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET-LV Now [is]_with heart_my to_make a_covenant to/for_YHWH the_god of_Yisrāʼēl/(Israel) and_turn_away from_him/it the_burning anger_his.
UHB עַתָּה֙ עִם־לְבָבִ֔י לִכְר֣וֹת בְּרִ֔ית לַיהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וְיָשֹׁ֥ב מִמֶּ֖נּוּ חֲר֥וֹן אַפּֽוֹ׃ ‡
(ˊattāh ˊim-ləⱱāⱱiy likərōt bərit layhvāh ʼₑlohēy yisrāʼēl vəyāshoⱱ mimmennū ḩₐrōn ʼapō.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Now with my heart to cut a covenant with Yahweh, the God of Israel, so that his burning anger may turn from us.
UST But now I intend to make a covenant with Yahweh, our God, in order that he will no longer be angry with us.
BSB § Now it is in my heart to make a covenant with the LORD, the God of Israel, so that His fierce anger will turn away from us.
OEB No OEB 2CH book available
WEB Now it is in my heart to make a covenant with Yahweh, the God of Israel, that his fierce anger may turn away from us.
WMB Now it is in my heart to make a covenant with the LORD, the God of Israel, that his fierce anger may turn away from us.
NET Now I intend to make a covenant with the Lord God of Israel, so that he may relent from his raging anger.
LSV Now [it is] with my heart to make a covenant before YHWH, God of Israel, and the fierceness of His anger turns back from us.
FBV But now I'm going to make an agreement with the Lord, the God of Israel, so that his fierce anger will no longer fall on us.
T4T But now I intend to make an agreement with Yahweh, our God, in order that he will no longer be angry with us.
LEB Now it is in my heart[fn] tomake[fn] a covenant with Yahweh, the God of Israel, so that his fierce anger might turn away from him.
BBE Now it is my purpose to make an agreement with the Lord, the God of Israel, so that the heat of his wrath may be turned away from us.
MOF No MOF 2CH book available
JPS Now it is in my heart to make a covenant with the LORD, the God of Israel, that His fierce anger may turn away from us.
ASV Now it is in my heart to make a covenant with Jehovah, the God of Israel, that his fierce anger may turn away from us.
DRA Now therefore I have a mind that we make a covenant with the Lord the God of Israel, and he will turn away the wrath of his indignation from us.
YLT 'Now — with my heart — to make a covenant before Jehovah, God of Israel, and the fierceness of His anger doth turn back from us.
DBY Now it is in my heart to make a covenant with Jehovah the [fn]God of Israel, that his fierce anger may turn away from us.
29.10 Elohim
RV Now it is in mine heart to make a covenant with the LORD, the God of Israel, that his fierce anger may turn away from us.
WBS Now it is in my heart to make a covenant with the LORD God of Israel, that his fierce wrath may turn away from us.
KJB-1769 Now it is in mine heart to make a covenant with the LORD God of Israel, that his fierce wrath may turn away from us.
KJB-1611 No KJB-1611 2CH book available
BB And now it is in myne heart to make a couenaunt with the Lord God of Israel, that he may turne away his heauy indignation from vs.
(And now it is in mine heart to make a covenant with the Lord God of Israel, that he may turn away his heauy indignation from us.)
GNV Now I purpose to make a couenant with the Lord God of Israel, that he may turne away his fierce wrath from vs.
(Now I purpose to make a covenant with the Lord God of Israel, that he may turn away his fierce wrath from us. )
CB Now am I mynded to make a couenaunt with the LORDE God of Israel, yt he maye turne awaie from vs his wrath & indignacion.
(Now am I mindd to make a covenant with the LORD God of Israel, it he may turn awaie from us his wrath and indignacion.)
WYC Now therfor it plesith me, that we make a boond of pees with the Lord God of Israel, and that he turne fro vs the stronge veniaunce of his ire.
(Now therefore it plesith me, that we make a bond of peace with the Lord God of Israel, and that he turn from us the stronge veniaunce of his ire.)
LUT Nun habe ich‘s im Sinn, einen Bund zu machen mit dem HErrn, dem GOtt Israels, daß sein Zorn und Grimm sich von uns wende.
(Nun have ich‘s in_the Sinn, a Bund to make with to_him LORD, to_him God Israels, that his anger and Grimm itself/yourself/themselves from uns wende.)
CLV Nunc ergo placet mihi ut ineamus fœdus cum Domino Deo Israël, et avertet a nobis furorem iræ suæ.
(Nunc ergo placet to_me as ineamus fœdus when/with Domino Deo Israël, and avertet a us furorem iræ suæ. )
BRN Therefore it is now in my heart to make a covenant, a covenant with the Lord God of Israel, that he may turn away his fierce wrath from us.
BrLXX Ἐπὶ τούτοις νῦν ἐστιν ἐπὶ καρδίας διαθέσθαι διαθήκην μου, διαθήκην Κυρίου Θεοῦ Ἰσραὴλ, καὶ ἀποστρέψει τὴν ὀργὴν τοῦ θυμοῦ αὐτοῦ ἀφʼ ἡμῶν.
(Epi toutois nun estin epi kardias diathesthai diathaʸkaʸn mou, diathaʸkaʸn Kuriou Theou Israaʸl, kai apostrepsei taʸn orgaʸn tou thumou autou afʼ haʸmōn. )
29:5-11 Hezekiah’s speech used vocabulary typical of exile to describe the failure of the nation. As in the days of the separation under Rehoboam (12:1; see 13:10), the people had been unfaithful when they abandoned the Lord.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) it is in my heart
(Some words not found in UHB: now with heart,my to,make covenant to/for=YHWH god Yisrael and,turn_away from=him/it fierce anger,his )
Here the word “heart” represents the thoughts and intentions. Hezekiah speaks of deciding to do something as if that thing were in his heart. Alternate translation: “it is my intention” or “I have decided” (See also: figs-metaphor)
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) his fierce anger may turn away from us
(Some words not found in UHB: now with heart,my to,make covenant to/for=YHWH god Yisrael and,turn_away from=him/it fierce anger,his )
Hezekiah speaks of Yahweh no longer being angry with them as if Yahweh’s anger were a person who turns away from them Alternate translation: “he may no longer be angry with us” (See also: figs-personification)
2 Kings 18:1-12; 1 Chronicles 4:39-43; 2 Chronicles 29-31
Throughout his reign, Hezekiah strengthened Judah by restoring proper worship of the Lord and preparing the nation for revolt against Assyria. Though the Bible does not clearly say, both of these aspects of Hezekiah’s reign may have been borne out of a desire to undo the detrimental choices of his father, Ahaz, who had promoted idolatry through Judah (2 Chronicles 28:1-4) and made Judah a vassal to the king of Assyria in exchange for help against Israel and Aram (2 Kings 16-17; 2 Chronicles 28; Isaiah 7-8; see also “The Final Days of the Northern Kingdom of Israel” map). Later, when Hezekiah was a teenager, he witnessed Assyria’s grueling three year siege to capture Samaria (2 Kings 17:1-6; 18:9-12), perhaps cementing his resolve to throw off Judah’s yolk of servitude to Assyria (2 Kings 18:7). Whatever the reasons for his actions as king, Hezekiah spent considerable resources promoting the worship of the Lord and preparing for the inevitable Assyrian attack that would follow Judah’s refusal to submit to Assyria any longer. Hezekiah began by directing the priests and Levites to consecrate themselves and restore ritual purity to the Temple and all its furnishings (2 Chronicles 29). He sent word throughout all Israel and Judah to come and celebrate Passover together once again in Jerusalem (2 Chronicles 30). Though only a few from Israel accepted Hezekiah’s invitation, the Passover was a time of great celebration and worship for all who did come from Israel and Judah. After this, the worshipers went throughout Israel and Judah and destroyed the pagan worship centers (2 Kings 18:4; 2 Chronicles 31:1). Hezekiah also conducted a series of actions to strengthen Judah against the coming Assyrian attack. On the west he attacked the Philistines as far as Gaza (2 Kings 18:8). Part of this effort may have included a Simeonite attack on some Meunites in the valley of Gerar (as in the Septuagint; the Hebrew reading Gedor is likely due to a misreading of the letter r as the similarly shaped letter d), which is recounted in 1 Chronicles 4:39-41. Elsewhere in Scripture the Meunites appear to have lived in the region of Seir (2 Chronicles 20), south of Judah, but a remnant of them may have fled toward Gerar during Uzziah’s time when he attacked them and likely took some of them captive to serve at the Temple of the Lord in Jerusalem (Ezra 2:50; Nehemiah 7:52; also see “Resurgence of Israel and Judah” map). Other Simeonites attacked a remnant of Amalekites living in Seir, thus providing increased protection on Judah’s southern border (1 Chronicles 4:39-43). Hezekiah also fortified Jerusalem and redirected various sources of water away from enemies who might lay siege to the city (2 Chronicles 32:1-8). As part of these preparations Hezekiah commissioned the hewing of a tunnel that channeled water from the Gihon spring (probably also called the “waters of Shiloah” in Isaiah 8:6) away from the eastern side of the city and deposited it in the Lower Pool (also called the Pool of Siloam) further inside the city walls. Hezekiah also repaired portions of the wall that were broken down and built a second wall outside it, likely in the Kidron Valley. He also produced many weapons and shields. The writer of Chronicles appears to portray these preparations as being in keeping with Hezekiah’s other acts of faithfulness and righteousness. Some scholars, however, suspect that Isaiah 22:1-14 may reflect another perspective regarding Hezekiah’s preparations, though it is not certain that this passage refers to Hezekiah’s efforts.