Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2Ch 32 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32

Parallel 2CH 32:33

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ch 32:33 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_slept Ḩizqiyyāh with fathers_his and_buried_him in/on/at/with_ascent of_the_graves of_the_descendants of_Dāvid and_honour they_did to_him/it in/on/at/with_death_his all Yəhūdāh and_inhabitants of_Yərūshālayim/(Jerusalem) and_became_king Mənashsheh son_his in_place_his.

UHBוַ⁠יִּשְׁכַּ֨ב יְחִזְקִיָּ֜הוּ עִם־אֲבֹתָ֗י⁠ו וַֽ⁠יִּקְבְּרֻ⁠הוּ֮ בְּֽ⁠מַעֲלֵה֮ קִבְרֵ֣י בְנֵי־דָוִיד֒ וְ⁠כָבוֹד֙ עָֽשׂוּ־ל֣⁠וֹ בְ⁠מוֹת֔⁠וֹ כָּל־יְהוּדָ֖ה וְ⁠יֹשְׁבֵ֣י יְרוּשָׁלִָ֑ם וַ⁠יִּמְלֹ֛ךְ מְנַשֶּׁ֥ה בְנ֖⁠וֹ תַּחְתָּֽי⁠ו׃פ
   (va⁠yyishkaⱱ yəḩizqiyyāhū ˊim-ʼₐⱱotāy⁠v va⁠yyiqbəru⁠hū bə⁠maˊₐlēh qiⱱrēy ənēy-dāvīd və⁠kāⱱōd ˊāsū-l⁠ō ə⁠mōt⁠ō kāl-yəhūdāh və⁠yoshⱱēy yərūshālāim va⁠yyimlok mənashsheh ən⁠ō taḩtāy⁠v.◊)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐκοιμήθη Ἐζεκίας μετὰ τῶν πατέρων αὐτοῦ, καὶ ἔθαψαν αὐτὸν ἐν ἀναβάσει τάφων υἱῶν Δαυίδ· καὶ δόξαν καὶ τιμὴν ἔδωκαν αὐτῷ ἐν τῷ θανάτῳ αὐτοῦ πᾶς Ἰούδα, καὶ οἱ κατοικοῦντες ἐν Ἱερουσαλήμ· καὶ ἐβασίλευσε Μανασσῆς υἱὸς αὐτοῦ ἀντʼ αὐτοῦ.
   (Kai ekoimaʸthaʸ Ezekias meta tōn paterōn autou, kai ethapsan auton en anabasei tafōn huiōn Dawid; kai doxan kai timaʸn edōkan autōi en tōi thanatōi autou pas Youda, kai hoi katoikountes en Hierousalaʸm; kai ebasileuse Manassaʸs huios autou antʼ autou. )

BrTrAnd Ezekias slept with his fathers, and they buried him in a high place among the sepulchres of the sons of David: and all Juda and the dwellers in Jerusalem gave him glory and honour at his death. And Manasses his son reigned in his stead.

ULTAnd Hezekiah laid down with his fathers, and they buried him in the ascent of the graves of the sons of David. And honor they did for him in his death, all Judah and the inhabitants of Jerusalem. And Manasseh his son reigned in his place.

USTWhen Hezekiah died, he was buried in the tombs where the most respected kings of Judah were buried. Everyone in Jerusalem and other places in Judah honored him. Then his son Manasseh became the king.

BSBAnd Hezekiah rested with his fathers and was buried in the upper tombs of David’s descendants. All Judah and the people of Jerusalem paid him honor at his death. And his son Manasseh reigned in his place.


OEBNo OEB 2CH book available

WEBBEHezekiah slept with his fathers, and they buried him in the ascent to the tombs of the sons of David. All Judah and the inhabitants of Jerusalem honoured him at his death. Manasseh his son reigned in his place.

WMBB (Same as above)

NETHezekiah passed away and was buried on the ascent of the tombs of the descendants of David. All the people of Judah and the residents of Jerusalem buried him with great honor. His son Manasseh replaced him as king.

LSVAnd Hezekiah lies with his fathers, and they bury him in the highest of the graves of the sons of David, and all Judah and the inhabitants of Jerusalem have done honor to him at his death, and his son Manasseh reigns in his stead.

FBVHezekiah died and was buried in the upper cemetery of David's descendants. All Judah and the people of Jerusalem honored him at his death. His son Manasseh took over as king.

T4TWhen Hezekiah died, he was buried in the tombs where the most respected kings of Judah were buried. Everyone in Jerusalem and other places in Judah honored him. Then his son Manasseh became the king.

LEBAnd Hezekiah slept with his ancestors,[fn] and they buried him in the upper part of the burial sites of the descendants[fn] of David. And all Judah and the inhabitants of Jerusalem did him honor at his death. And Manasseh his son became king in his place.


32:33 Or “fathers”

32:33 Or “sons”

BBESo Hezekiah went to rest with his fathers, and they put his body into the higher part of the resting-places of the sons of David: and all Judah and the people of Jerusalem gave him honour at his death. And Manasseh his son became king in his place.

MoffNo Moff 2CH book available

JPSAnd Hezekiah slept with his fathers, and they buried him in the ascent of the sepulchres of the sons of David; and all Judah and the inhabitants of Jerusalem did him honour at his death. And Manasseh his son reigned in his stead.

ASVAnd Hezekiah slept with his fathers, and they buried him in the ascent of the sepulchres of the sons of David: and all Judah and the inhabitants of Jerusalem did him honor at his death. And Manasseh his son reigned in his stead.

DRAAnd Ezechias slept with his fathers, and they buried him above the sepulchres of the sons of David: and all Juda, and all the inhabitants of Jerusalem celebrated his funeral: and Manasses his son reigned in his stead.

YLTAnd Hezekiah lieth with his fathers, and they bury him in the uppermost of the graves of the sons of David, and all Judah and the inhabitants of Jerusalem have done honour to him at his death, and reign doth Manasseh his son in his stead.

DrbyAnd Hezekiah slept with his fathers, and they buried him in the highest place of the sepulchres of the sons of David; and all Judah and the inhabitants of Jerusalem did him honour at his death. And Manasseh his son reigned in his stead.

RVAnd Hezekiah slept with his fathers, and they buried him in the ascent of the sepulchres of the sons of David: and all Judah and the inhabitants of Jerusalem did him honour at his death. And Manasseh his son reigned in his stead.

WbstrAnd Hezekiah slept with his fathers, and they buried him in the chief of the sepulchers of the sons of David: and all Judah and the inhabitants of Jerusalem did him honor at his death: and Manasseh his son reigned in his stead.

KJB-1769And Hezekiah slept with his fathers, and they buried him in the chiefest of the sepulchres of the sons of David: and all Judah and the inhabitants of Jerusalem did him honour at his death. And Manasseh his son reigned in his stead.[fn]
   (And Hezekiah slept with his fathers, and they buried him in the chiefest of the sepulchres of the sons of David: and all Yudah and the inhabitants of Yerusalem did him honour at his death. And Manasseh his son reignd in his stead. )


32.33 chiefest: or, highest

KJB-1611[fn]And Hezekiah slept with his fathers, and they buried him in the chiefest of the Sepulchres of the sonnes of Dauid: and all Iudah and the inhabitants of Ierusalem did him honour at his death: and Manasseh his sonne reigned in his stead.
   (And Hezekiah slept with his fathers, and they buried him in the chiefest of the Sepulchres of the sons of David: and all Yudah and the inhabitants of Yerusalem did him honour at his death: and Manasseh his son reignd in his stead.)


32:33 Or, highest.

BshpsAnd Hezekia slept with his fathers, and they buried hym in the most worthy place of the sepulchres of the sonnes of Dauid, and all Iuda and the inhabiters of Hierusalem dyd him worship at his death: and Manasse his sonne raigned in his steade.
   (And Hezekia slept with his fathers, and they buried him in the most worthy place of the sepulchres of the sons of David, and all Yudah and the inhabiters of Yerusalem did him worship at his death: and Manasse his son reignd in his stead.)

GnvaSo Hezekiah slept with his fathers, and they buryed him in the highest sepulchre of the sonnes of Dauid: and all Iudah and the inhabitants of Ierusalem did him honour at his death: and Manasseh his sonne reigned in his stead.
   (So Hezekiah slept with his fathers, and they buried him in the highest sepulchre of the sons of David: and all Yudah and the inhabitants of Yerusalem did him honour at his death: and Manasseh his son reignd in his stead. )

CvdlAnd Ezechias fell on slepe with his fathers, and they buried him ouer the sepulcres of the children of Dauid, and all Iuda and they of Ierusale dyd him worshippe in his death: and Manasses his sonne was kynge in his steade.
   (And Ezechias fell on sleep with his fathers, and they buried him over the sepulcres of the children of David, and all Yudah and they of Yerusalem did him worshippe in his death: and Manasses his son was king in his stead.)

WycAnd Ezechie slepte with hise fadris, and thei birieden hym aboue the sepulcris of the sones of Dauid. And al Juda and alle the dwelleris of Jerusalem maden solempne the seruyces of his biriyng; and Manasses, his sone, regnide for him.
   (And Ezechie slept with his fathers, and they buried him above the sepulcris of the sons of David. And all Yudah and all the dwellers of Yerusalem maden solempne the seruyces of his burying; and Manasses, his son, regnide for him.)

LuthUnd Hiskia entschlief mit seinen Vätern, und sie begruben ihn über die Gräber der Kinder Davids. Und ganz Juda und die zu Jerusalem taten ihm Ehre in seinem Tode. Und sein Sohn Manasse ward König an seiner Statt.
   (And Hiskia entschlief with his Vätern, and they/she/them buried him/it above the Gräber the/of_the children Davids. And all Yuda and the to Yerusalem did him Ehre in his Tode. And his son Manasse what/which king at his Statt.)

ClVgDormivitque Ezechias cum patribus suis, et sepelierunt eum super sepulchra filiorum David: et celebravit ejus exequias universus Juda, et omnes habitatores Jerusalem: regnavitque Manasses filius ejus pro eo.
   (Dormivitque Ezechias when/with patribus to_his_own, and they_buried him over sepulchra of_children David: and celebravit his exequias the_whole Yuda, and everyone habitatores Yerusalem: reignedque Manasses son his for by_him. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / euphemism

(Occurrence 0) Hezekiah slept with his ancestors

(Some words not found in UHB: and,slept Ḩizqiyyāh with fathers,his and,buried,him in/on/at/with,ascent tombs sons_of Dāvid and,honor they_had_acquired to=him/it in/on/at/with,death,his all/each/any/every Yehuda and,inhabitants Yərūshālayim/(Jerusalem) and,became_king Mənashsheh son,his in_~_place,his )

This was a polite way to tell about him dying. See how you translated this in 2 Chronicles 9:31. Alternate translation: “Hezekiah died”


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Sennacherib Attacks Judah

Isaiah 36-37; 2 Kings 18-19; 2 Chronicles 32

The harrowing experience of the attack on Judah by King Sennacherib of Assyria during Hezekiah’s reign is recorded by three different writers of Scripture and even by Sennacherib himself. Many scholars also suspect that this event formed the basis for Herodotus’s story regarding an army of mice eating the bow strings of the Assyrian army during their campaign against the Egyptians (Histories, 2.141). The origins of this event stretch back into the reign of Hezekiah’s father Ahaz, who enticed the Assyrians to attack Israel and Aram in exchange for making Judah a vassal of Assyria (2 Kings 16-17; 2 Chronicles 28; Isaiah 7-8; also see “The Final Days of the Northern Kingdom of Israel” map). Judah continued to be a vassal of Assyria through the early part of Hezekiah’s reign, but Hezekiah also quietly made extensive preparations to throw off the yoke of Assyria one day (2 Kings 18:1-12; 1 Chronicles 4:39-43; 2 Chronicles 29-31; also see “Hezekiah Strengthens Judah” map). Hezekiah also appears to have been hoping for support from Babylon and Egypt regarding his efforts to revolt against Assyria’s rule, but the prophet Isaiah warned Judah against placing their hopes in these foreign powers (Isaiah 30:1-5; 31:1-3; 39:1-8; 40:10-15; 2 Kings 20:12-19). After a few years spent quashing rebellion among the Babylonians, the Kassites, and the Medes in the east, Sennacherib turned his sights westward and began a campaign to subdue the various vassal nations that were refusing to submit to Assyria’s rule any longer. He first reconquered the Phoenician cities of Sidon and Tyre and then moved south to Philistia. He subdued Joppa, Beth-dagon, Bene-berak, and Azor and then moved to capture the cities of the Shephelah, which guarded the entrances to the valleys leading into the central hill country of Judah. While Sennacherib was attacking Lachish he sent his officers to demand Hezekiah’s surrender. This may be the Assyrian advance upon Jerusalem from the north described in Isaiah 10:28-32, but this is not certain (see “Assyria Advances on Jerusalem” map). Hezekiah sent officers back to Sennacherib with gold and silver taken from Temple and the royal treasury, but he would not surrender. The officers then traveled to Libnah to meet with Sennacherib, for he gone to fight there by that time. In the meantime King Tirhakah of Cush, who was ruling over Egypt at this time, came to attack Sennacherib, so Sennacherib sent his officials back to Hezekiah with a message that Jerusalem would be taken if he resisted. Hezekiah laid the letter from the officials before the Lord and prayed, and the Lord sent word through the prophet Isaiah that Jerusalem would not be taken. Then that very night the angel of the Lord killed 185,000 Assyrian soldiers (probably those with Sennacherib fighting the Egyptians), and Sennacherib went back to Assyria. There while he was worshiping in the temple of Nisroch, Sennacherib’s sons killed him and fled to Ararat (see “Ararat” map).

BI 2Ch 32:33 ©