Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2Ch 32 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

Parallel 2CH 32:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ch 32:5 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_strengthened and_he/it_built DOM all the_wall the_broken_down and_he/it_ascended on the_towers and_to_the_outside the_wall another and_strengthened DOM the_millo the_city of_Dāvid and_he/it_made weapon[s] to_increase_in_number and_shields.

UHBוַ⁠יִּתְחַזַּ֡ק וַ⁠יִּבֶן֩ אֶת־כָּל־הַ⁠חוֹמָ֨ה הַ⁠פְּרוּצָ֜ה וַ⁠יַּ֣עַל עַל־הַ⁠מִּגְדָּל֗וֹת וְ⁠לַ⁠ח֨וּצָ⁠ה֙ הַ⁠חוֹמָ֣ה אַחֶ֔רֶת וַ⁠יְחַזֵּ֥ק אֶת־הַ⁠מִּלּ֖וֹא עִ֣יר דָּוִ֑יד וַ⁠יַּ֥עַשׂ שֶׁ֛לַח לָ⁠רֹ֖ב וּ⁠מָגִנִּֽים׃
   (va⁠yyitḩazzaq va⁠yyiⱱen ʼet-kāl-ha⁠ḩōmāh ha⁠pərūʦāh va⁠yyaˊal ˊal-ha⁠mmigdālōt və⁠la⁠ḩūʦā⁠h ha⁠ḩōmāh ʼaḩeret va⁠yəḩazzēq ʼet-ha⁠mmillōʼ ˊir dāvid va⁠yyaˊas shelaḩ lā⁠roⱱ ū⁠māginnim.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd he strengthened himself. And he built all the broken wall, and he brought up the towers and the other outer wall. And he strengthened the Millo in the city of David. And he made weapons in abundance and shields.[fn]


Instead of and he brought up the towers, some ancient and modern versions have, he built towers on it, that is, on the wall.

USTThen they worked hard to repair all the sections of the city wall that had been broken, and they built watchtowers on the walls higher. They strengthened the Millo, a massive supporting wall on the east side of the city of David. They also made a large number of weapons and shields.


BSB  § Then Hezekiah worked resolutely to rebuild all the broken sections of the wall and to raise up towers on it. He also built an outer wall and reinforced the supporting terraces [fn] of the City of David, and he produced an abundance of weapons and shields.


32:5 Hebrew the Millo

OEBNo OEB 2CH book available

WEBBEHe took courage, built up all the wall that was broken down, and raised it up to the towers, with the other wall outside, and strengthened Millo in David’s city, and made weapons and shields in abundance.

WMBB (Same as above)

NETHezekiah energetically rebuilt every broken wall. He erected towers and an outer wall, and fortified the terrace of the City of David. He made many weapons and shields.

LSVAnd he strengthens himself, and builds the whole of the wall that is broken, and causes [it] to ascend to the towers, and at the outside of the wall [builds] another, and strengthens Millo [in] the City of David, and makes darts in abundance, and shields.

FBVHezekiah set to work and rebuilt all the parts of the wall that had fallen down and constructed towers on it. He also built another wall outside the first wall. He reinforced the Millo[fn] in the city of David. He also made a large quantity of weapons and shields.


32:5 “Millo”: the meaning of this term is uncertain, perhaps “terraces.” See 1 Chronicles 11:8.

T4TThen they worked hard to repair all the sections of the city wall that had been broken, and they built watchtowers on the walls. They built another wall outside/around the wall that was already outside the city, and they strengthened the defenses on the sloping terraces on the east side of the area called ‘The City of David’. They also made a large number of weapons and shields.

LEBThen he strengthened himself and built up all the walls that were broken down, and raised towers upon them and another wall outside.[fn] And he strengthened the Millo of the city of David and made much weaponry and small shields.


?:? Literally “toward the street”

BBEThen he took heart, building up the wall where it was broken down, and making its towers higher, and building another wall outside; and he made strong the Millo in the town of David, and got together a great store of all sorts of instruments of war.

MoffNo Moff 2CH book available

JPSAnd he took courage, and built up all the wall that was broken down, and raised it up to the towers, and another wall without, and strengthened Millo in the city of David, and made weapons and shields in abundance.

ASVAnd he took courage, and built up all the wall that was broken down, and raised it up to the towers, and the other wall without, and strengthened Millo in the city of David, and made weapons and shields in abundance.

DRAHe built up also with great diligence all the wall that had been broken down, and built towers upon it, and another wall without: and he repaired Mello in the city of David, and made all sorts of arms and shields:

YLTAnd he strengtheneth himself, and buildeth the whole of the wall that is broken, and causeth [it] to ascend unto the towers, and at the outside of the wall another, and strengtheneth Millo, [in] the city of David, and maketh darts in abundance, and shields.

DrbyAnd he strengthened himself, and built up all the wall that was broken down, and raised it up to the towers, and [built] another wall outside, and fortified the Millo of the city of David, and made darts and shields in abundance.

RVAnd he took courage, and built up all the wall that was broken down, and raised it up to the towers, and the other wall without, and strengthened Millo in the city of David, and made weapons and shields in abundance.

WbstrAlso he strengthened himself, and built up all the wall that was broken, and raised it up to the towers, and another wall without, and repaired Millo in the city of David, and made darts and shields in abundance.

KJB-1769Also he strengthened himself, and built up all the wall that was broken, and raised it up to the towers, and another wall without, and repaired Millo in the city of David, and made darts and shields in abundance.[fn]


32.5 darts: or, swords, or, weapons

KJB-1611[fn]Also he strengthened himselfe, and built vp all the wall that was broken, and raised it vp to the towers, and another wall without, and prepared Millo in the citie of Dauid, and made darts and shields in abundance.
   (Also he strengthened himself, and built up all the wall that was broken, and raised it up to the towers, and another wall without, and prepared Millo in the city of David, and made darts and shields in abundance.)


32:5 Or, swords, or weapons.

BshpsAnd Hezekia went to lustyly, and buylt vp the wall where it was broken, and made ordinaunce vpon the towres, and to the other wall without, and repaired Millo in the citie of Dauid, and made many dartes and shieldes.
   (And Hezekia went to lustyly, and buylt up the wall where it was broken, and made ordinaunce upon the towers, and to the other wall without, and repaired Millo in the city of David, and made many dartes and shieldes.)

GnvaAnd he tooke courage, and built all the broken wall, and made vp the towers, and another wall without, and repayred Millo in the citie of Dauid, and made many dartes and shields.
   (And he took courage, and built all the broken wall, and made up the towers, and another wall without, and repayred Millo in the city of David, and made many dartes and shields. )

CvdlAnd he toke a corage vnto him, and buylded all the walles where they were in decaye, and made towres theron, and buylded yet another wall without, and strengthed Millo in the cite of Dauid. And made moch ordinaunce and shyldes,
   (And he took a corage unto him, and buylded all the walles where they were in decaye, and made towers theron, and buylded yet another wall without, and strengthed Millo in the cite of David. And made much ordinaunce and shyldes,)

WycAlso he dide wittili, and bildide al the wal that was distride, and he bildide touris aboue, and an other wal withoutforth. And he reparilide Mello in the citee of Dauid; and made armure of al kynde, and scheldis.
   (Also he did wittili, and bildide all the wall that was distride, and he bildide touris above, and an other wall withoutforth. And he reparilide Mello in the city of David; and made armure of all kynde, and scheldis.)

LuthUnd er ward getrost und bauete alle Mauern, wo sie lückicht waren, und machte Türme drauf; und bauete draußen noch eine andere Mauer und befestigte Millo an der Stadt Davids; und machte viel Waffen und Schilde.
   (And he what/which getrost and bauete all walls, where they/she/them lückicht were, and made Türme on_it; and bauete outside still one other Mauer and befestigte Millo at the/of_the city Davids; and made many Waffen and Schilde.)

ClVgÆdificavit quoque, agens industrie, omnem murum qui fuerat dissipatus, et exstruxit turres desuper, et forinsecus alterum murum: instauravitque Mello in civitate David, et fecit universi generis armaturam et clypeos:[fn]
   (Ædificavit quoque, agens industrie, omnem murum who fuerat dissipatus, and exstruxit turres desuper, and forinsecus alterum murum: instauravitque Mello in civitate David, and he_did universi generis armaturam and clypeos: )


32.5 Ædificavit. RAB. in Paral. Christus ædificavit Ecclesiam quæ est civitas Dei, etc., usque ad et disposuit doctores spiritualium bellorum principes.


32.5 Ædificavit. RAB. in Paral. Christus ædificavit Ecclesiam which it_is city of_God, etc., until to and disposuit doctores spiritualium bellorum principes.

BrTrAnd Ezekias strengthened himself, and built all the wall that had been pulled down, and the towers, and another wall in front without, and fortified the strong place of the city of David, and prepared arms in abundance.

BrLXXΚαὶ κατίσχυσεν Ἐζεκίας, καὶ ᾠκοδόμησε πᾶν τὸ τεῖχος τὸ κατεσκαμμένον, καὶ πύργους, καὶ ἔξω προτείχισμα ἄλλο, καὶ κατίσχυσε τὸ ἀνάλημμα τῆς πόλεως Δαυὶδ, καὶ κατεσκεύασεν ὅπλα πολλά.
   (Kai katisⱪusen Ezekias, kai ōkodomaʸse pan to teiⱪos to kateskammenon, kai purgous, kai exō proteiⱪisma allo, kai katisⱪuse to analaʸmma taʸs poleōs Dawid, kai kateskeuasen hopla polla. )


TSNTyndale Study Notes:

32:1-23 The Chronicler summarizes in twenty-three verses the lengthy account of the siege against Jerusalem (cp. 2 Kgs 18:17–19:37; Isa 36–38). God’s response to the attack of King Sennacherib of Assyria was a blessing that resulted from Judah’s and Hezekiah’s faithfulness in seeking the Lord.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) Hezekiah took courage and built up … He built … He also … he made

(Some words not found in UHB: and,strengthened and=he/it_built DOM all/each/any/every the,wall the,broken_down and=he/it_ascended on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,towers and,to_the,outside, the,wall another and,strengthened DOM the,millo (a)_city Dāvid and=he/it_made Shēlāh to=increase_in_number and,shields )

The readers should understand that Hezekiah probably commanded other people to do the actual work. Alternate translation: “Hezekiah took courage and commanded the people to build up … They built … They also … they made”

Note 2 topic: grammar-connect-words-phrases

(Occurrence 0) Hezekiah took courage and built up

(Some words not found in UHB: and,strengthened and=he/it_built DOM all/each/any/every the,wall the,broken_down and=he/it_ascended on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,towers and,to_the,outside, the,wall another and,strengthened DOM the,millo (a)_city Dāvid and=he/it_made Shēlāh to=increase_in_number and,shields )

This could mean: (1) Hezekiah strengthened his position by commanding the people to repair the walls of the city. You can make this clear by using the connecting word “by.” Alternate translation: “Hezekiah strengthened the city by building up” or (2) he became encouraged. Alternate translation: “Hezekiah became encouraged and built up”

(Occurrence 0) the Millo

(Some words not found in UHB: and,strengthened and=he/it_built DOM all/each/any/every the,wall the,broken_down and=he/it_ascended on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,towers and,to_the,outside, the,wall another and,strengthened DOM the,millo (a)_city Dāvid and=he/it_made Shēlāh to=increase_in_number and,shields )

This is a part of the wall on the north side of Jerusalem.


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Sennacherib Attacks Judah

Isaiah 36-37; 2 Kings 18-19; 2 Chronicles 32

The harrowing experience of the attack on Judah by King Sennacherib of Assyria during Hezekiah’s reign is recorded by three different writers of Scripture and even by Sennacherib himself. Many scholars also suspect that this event formed the basis for Herodotus’s story regarding an army of mice eating the bow strings of the Assyrian army during their campaign against the Egyptians (Histories, 2.141). The origins of this event stretch back into the reign of Hezekiah’s father Ahaz, who enticed the Assyrians to attack Israel and Aram in exchange for making Judah a vassal of Assyria (2 Kings 16-17; 2 Chronicles 28; Isaiah 7-8; also see “The Final Days of the Northern Kingdom of Israel” map). Judah continued to be a vassal of Assyria through the early part of Hezekiah’s reign, but Hezekiah also quietly made extensive preparations to throw off the yoke of Assyria one day (2 Kings 18:1-12; 1 Chronicles 4:39-43; 2 Chronicles 29-31; also see “Hezekiah Strengthens Judah” map). Hezekiah also appears to have been hoping for support from Babylon and Egypt regarding his efforts to revolt against Assyria’s rule, but the prophet Isaiah warned Judah against placing their hopes in these foreign powers (Isaiah 30:1-5; 31:1-3; 39:1-8; 40:10-15; 2 Kings 20:12-19). After a few years spent quashing rebellion among the Babylonians, the Kassites, and the Medes in the east, Sennacherib turned his sights westward and began a campaign to subdue the various vassal nations that were refusing to submit to Assyria’s rule any longer. He first reconquered the Phoenician cities of Sidon and Tyre and then moved south to Philistia. He subdued Joppa, Beth-dagon, Bene-berak, and Azor and then moved to capture the cities of the Shephelah, which guarded the entrances to the valleys leading into the central hill country of Judah. While Sennacherib was attacking Lachish he sent his officers to demand Hezekiah’s surrender. This may be the Assyrian advance upon Jerusalem from the north described in Isaiah 10:28-32, but this is not certain (see “Assyria Advances on Jerusalem” map). Hezekiah sent officers back to Sennacherib with gold and silver taken from Temple and the royal treasury, but he would not surrender. The officers then traveled to Libnah to meet with Sennacherib, for he gone to fight there by that time. In the meantime King Tirhakah of Cush, who was ruling over Egypt at this time, came to attack Sennacherib, so Sennacherib sent his officials back to Hezekiah with a message that Jerusalem would be taken if he resisted. Hezekiah laid the letter from the officials before the Lord and prayed, and the Lord sent word through the prophet Isaiah that Jerusalem would not be taken. Then that very night the angel of the Lord killed 185,000 Assyrian soldiers (probably those with Sennacherib fighting the Egyptians), and Sennacherib went back to Assyria. There while he was worshiping in the temple of Nisroch, Sennacherib’s sons killed him and fled to Ararat (see “Ararat” map).

BI 2Ch 32:5 ©