Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2Ch 32 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

Parallel 2CH 32:20

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ch 32:20 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2CH 32:20 verse available

OET-LVand_prayed Ḩizqiyyāh the_king and_Yəshaˊyāh the_son of_Amoz the_prophet on this and_cried_out the_heavens.

UHBוַ⁠יִּתְפַּלֵּ֞ל יְחִזְקִיָּ֣הוּ הַ⁠מֶּ֗לֶךְ וִֽ⁠ישַֽׁעְיָ֧הוּ בֶן־אָמ֛וֹץ הַ⁠נָּבִ֖יא עַל־זֹ֑את וַֽ⁠יִּזְעֲק֖וּ הַ⁠שָּׁמָֽיִם׃פ 
   (va⁠yyitpallēl yəḩizqiyyāhū ha⁠mmelek vi⁠yshaˊyāhū ⱱen-ʼāmōʦ ha⁠nnāⱱiyʼ ˊal-zoʼt va⁠yyizˊₐqū ha⁠shshāmāyim.◊)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And Hezekiah, the king, prayed, and Isaiah the son of Amoz, the prophet, about this, and they cried out to the heavens.

UST Then King Hezekiah and the prophet Isaiah cried out to God, praying very earnestly about this.


BSB § In response, King Hezekiah and the prophet Isaiah son of Amoz cried out to heaven in prayer,

OEBNo OEB 2CH book available

WEB Hezekiah the king and Isaiah the prophet, the son of Amoz, prayed because of this, and cried to heaven.

NET King Hezekiah and the prophet Isaiah son of Amoz prayed about this and cried out to heaven.

LSV And Hezekiah the king prays, and Isaiah son of Amoz the prophet, concerning this, and they cry to the heavens,

FBV King Hezekiah and the prophet Isaiah, son of Amoz, appealed about this in prayer to the God of heaven.

T4T Then King Hezekiah and the prophet Isaiah cried out to God, praying about this.

LEB Then King Hezekiah and Isaiah the son of Amoz, the prophet, prayed concerning this. And they cried to the heavens.

BBE And Hezekiah the king, and Isaiah the prophet, the son of Amoz, made prayer because of this, crying out to heaven.

MOFNo MOF 2CH book available

JPS And Hezekiah the king, and Isaiah the prophet the son of Amoz, prayed because of this, and cried to heaven.

ASV And Hezekiah the king, and Isaiah the prophet the son of Amoz, prayed because of this, and cried to heaven.

DRA And Ezechias the king, and Isaias the prophet the son of Amos, prayed against this blasphemy, and cried out to heaven.

YLT And Hezekiah the king prayeth, and Isaiah son of Amoz the prophet, concerning this, and they cry to the heavens,

DBY And because of this, king Hezekiah and the prophet Isaiah the son of Amoz prayed and cried to heaven.

RV And Hezekiah the king, and Isaiah the prophet the son of Amoz, prayed because of this, and cried to heaven.

WBS And for this cause Hezekiah the king, and the prophet Isaiah the son of Amoz, prayed and cried to heaven.

KJB And for this cause Hezekiah the king, and the prophet Isaiah the son of Amoz, prayed and cried to heaven.
  (And for this cause Hezekiah the king, and the prophet Isaiah the son of Amoz, prayed and cried to heaven. )

BB But Hezekia the king, and the prophet Esai the sonne of Amos prayed against that blasphemie, and cried vp to heauen.
  (But Hezekia the king, and the prophet Esai the son of Amos prayed against that blasphemie, and cried up to heaven.)

GNV But Hezekiah the King, and the Prophet Isaiah the sonne of Amoz prayed against this and cryed to heauen.
  (But Hezekiah the King, and the Prophet Isaiah the son of Amoz prayed against this and cried to heaven. )

CB But contrary wyse the kynge Ezechias and the prophet Esay the sonne of Amos prayed, and cryed vnto heaue.
  (But contrary wise the king Ezechias and the prophet Esay the son of Amos prayed, and cried unto heaue.)

WYC Therfor Ezechie, the kyng, and Ysaie, the profete, the sone of Amos, preieden ayens this blasfemye, and crieden til in to heuene.
  (Therefore Ezechie, the king, and Ysaie, the profete, the son of Amos, prayedn against this blasfemye, and cried til in to heaven.)

LUT Aber der König Hiskia und der Prophet Jesaja, der Sohn Amoz, beteten dawider und schrieen gen Himmel.
  (But the king Hiskia and the Prophet Yesaja, the son Amoz, beteten dawider and schrieen gen heaven.)

CLV Oraverunt igitur Ezechias rex, et Isaias filius Amos prophetes, adversum hanc blasphemiam, ac vociferati sunt usque in cælum.
  (Oraverunt igitur Ezechias rex, and Isaias filius Amos prophetes, adversum hanc blasphemiam, ac vociferati are usque in the_sky. )

BRN And king Ezekias and Esaias the prophet the son of Amos prayed concerning these things, and they cried to heaven.

BrLXX Καὶ προσηύξατο Ἐζεκίας ὁ βασιλεὺς, καὶ Ἡσαΐας υἱὸς Ἀμὼς ὁ προφήτης περὶ τούτων, καὶ ἐβόησαν εἰς τὸν οὐρανόν.
  (Kai prosaʸuxato Ezekias ho basileus, kai Haʸsaias huios Amōs ho profaʸtaʸs peri toutōn, kai eboaʸsan eis ton ouranon. )


TSNTyndale Study Notes:

32:1-23 The Chronicler summarizes in twenty-three verses the lengthy account of the siege against Jerusalem (cp. 2 Kgs 18:17–19:37; Isa 36–38). God’s response to the attack of King Sennacherib of Assyria was a blessing that resulted from Judah’s and Hezekiah’s faithfulness in seeking the Lord.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) cried out to heaven

(Some words not found in UHB: and,prayed Ḩizqiy\sup yāh\sup* the=king and,Isaiah son_of Amoz the,prophet on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in this(f) and,cried_out the=heavens )

Here “heaven” represents Yahweh. Alternate translation: “cried to Yahweh for help” or “pleaded to Yahweh”


BMMBibleMapper.com Maps:
Map

Sennacherib Attacks Judah

Isaiah 36-37; 2 Kings 18-19; 2 Chronicles 32

The harrowing experience of the attack on Judah by King Sennacherib of Assyria during Hezekiah’s reign is recorded by three different writers of Scripture and even by Sennacherib himself. Many scholars also suspect that this event formed the basis for Herodotus’s story regarding an army of mice eating the bow strings of the Assyrian army during their campaign against the Egyptians (Histories, 2.141). The origins of this event stretch back into the reign of Hezekiah’s father Ahaz, who enticed the Assyrians to attack Israel and Aram in exchange for making Judah a vassal of Assyria (2 Kings 16-17; 2 Chronicles 28; Isaiah 7-8; also see “The Final Days of the Northern Kingdom of Israel” map). Judah continued to be a vassal of Assyria through the early part of Hezekiah’s reign, but Hezekiah also quietly made extensive preparations to throw off the yoke of Assyria one day (2 Kings 18:1-12; 1 Chronicles 4:39-43; 2 Chronicles 29-31; also see “Hezekiah Strengthens Judah” map). Hezekiah also appears to have been hoping for support from Babylon and Egypt regarding his efforts to revolt against Assyria’s rule, but the prophet Isaiah warned Judah against placing their hopes in these foreign powers (Isaiah 30:1-5; 31:1-3; 39:1-8; 40:10-15; 2 Kings 20:12-19). After a few years spent quashing rebellion among the Babylonians, the Kassites, and the Medes in the east, Sennacherib turned his sights westward and began a campaign to subdue the various vassal nations that were refusing to submit to Assyria’s rule any longer. He first reconquered the Phoenician cities of Sidon and Tyre and then moved south to Philistia. He subdued Joppa, Beth-dagon, Bene-berak, and Azor and then moved to capture the cities of the Shephelah, which guarded the entrances to the valleys leading into the central hill country of Judah. While Sennacherib was attacking Lachish he sent his officers to demand Hezekiah’s surrender. This may be the Assyrian advance upon Jerusalem from the north described in Isaiah 10:28-32, but this is not certain (see “Assyria Advances on Jerusalem” map). Hezekiah sent officers back to Sennacherib with gold and silver taken from Temple and the royal treasury, but he would not surrender. The officers then traveled to Libnah to meet with Sennacherib, for he gone to fight there by that time. In the meantime King Tirhakah of Cush, who was ruling over Egypt at this time, came to attack Sennacherib, so Sennacherib sent his officials back to Hezekiah with a message that Jerusalem would be taken if he resisted. Hezekiah laid the letter from the officials before the Lord and prayed, and the Lord sent word through the prophet Isaiah that Jerusalem would not be taken. Then that very night the angel of the Lord killed 185,000 Assyrian soldiers (probably those with Sennacherib fighting the Egyptians), and Sennacherib went back to Assyria. There while he was worshiping in the temple of Nisroch, Sennacherib’s sons killed him and fled to Ararat (see “Ararat” map).

BI 2Ch 32:20 ©