Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2Ch 32 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

Parallel 2CH 32:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ch 32:9 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVafter this he_sent Sennacherib the_king of_Assyria servants_his Yərūshālayim/(Jerusalem)_to and_he [was]_at Lākīsh and_all forces_his with_him/it to Ḩizqiyyāh the_king of_Yəhūdāh and_to all Yəhūdāh which in/on/at/with_Yərūshālayim to_say.

UHBאַ֣חַר זֶ֗ה שָׁ֠לַח סַנְחֵרִ֨יב מֶֽלֶךְ־אַשּׁ֤וּר עֲבָדָי⁠ו֙ יְר֣וּשָׁלַ֔יְמָ⁠ה וְ⁠הוּא֙ עַל־לָכִ֔ישׁ וְ⁠כָל־מֶמְשַׁלְתּ֖⁠וֹ עִמּ֑⁠וֹ עַל־יְחִזְקִיָּ֨הוּ֙ מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֔ה וְ⁠עַל־כָּל־יְהוּדָ֛ה אֲשֶׁ֥ר בִּ⁠ירוּשָׁלִַ֖ם לֵ⁠אמֹֽר׃
   (ʼaḩar zeh shālaḩ şanḩēriyⱱ melek-ʼashshūr ˊₐⱱādāy⁠v yərūshālaymā⁠h və⁠hūʼ ˊal-lākiysh və⁠kāl-memshalt⁠ō ˊimm⁠ō ˊal-yəḩizqiyyāhū melek yəhūdāh və⁠ˊal-kāl-yəhūdāh ʼₐsher bi⁠yrūshālaim lē⁠ʼmor.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ μετὰ ταῦτα ἀπέστειλε Σενναχηρὶμ βασιλεὺς Ἀσσυρίων τοὺς παῖδας ἑαυτοῦ ἐπὶ Ἱερουσαλὴμ, καὶ αὐτὸς ἐπὶ Λαχὶς, καὶ πᾶσα ἡ στρατιὰ μετʼ αὐτοῦ, καὶ ἀπέστειλε πρὸς Ἐζεκίαν βασιλέα Ἰούδα, καὶ πρὸς πάντα Ἰούδα τὸν ἐν Ἱερουσαλὴμ, λέγων,
   (Kai meta tauta apesteile Sennaⱪaʸrim basileus Assuriōn tous paidas heautou epi Hierousalaʸm, kai autos epi Laⱪis, kai pasa haʸ stratia metʼ autou, kai apesteile pros Ezekian basilea Youda, kai pros panta Youda ton en Hierousalaʸm, legōn, )

BrTrAnd afterward Sennacherim king of the Assyrians sent his servants to Jerusalem; and he went himself against Lachis, and all his army with him, and sent to Ezekias king of Juda, and to all Juda that was in Jerusalem, saying,

ULTAfter this, Sennacherib, the king of Assyria, sent his servants to Jerusalem (and he was by Lachish, and all his military strength was with him) to Hezekiah, the king of Judah, and to all Judah who was in Jerusalem, saying,

USTLater, when Sennacherib and all his soldiers were surrounding the city of Lachish, he sent some officers to Jerusalem to give this message to King Hezekiah and to all the people of Judah who were there:

BSB  § Later, as Sennacherib king of Assyria and all his forces besieged Lachish, he sent his servants to Jerusalem with a message for King Hezekiah of Judah and all the people of Judah who were in Jerusalem:


OEBNo OEB 2CH book available

WEBBEAfter this, Sennacherib king of Assyria sent his servants to Jerusalem, (now he was attacking Lachish, and all his forces were with him), to Hezekiah king of Judah, and to all Judah who were at Jerusalem, saying,

WMBB (Same as above)

NETAfterward King Sennacherib of Assyria, while attacking Lachish with all his military might, sent his messengers to Jerusalem. The message was for King Hezekiah of Judah and all the people of Judah who were in Jerusalem. It read:

LSVAfter this Sennacherib king of Asshur has sent his servants to Jerusalem—and he [is] by Lachish, and all his power with him—against Hezekiah king of Judah and against all Judah who [are] in Jerusalem, saying,

FBVSome time later, when Sennacherib was attacking the town of Lachish with his armies, he sent his officers to Jerusalem with this message for Hezekiah, king of Judah, and for everyone from Judah living there.

T4TLater, when Sennacherib and all his soldiers were surrounding Lachish city, he sent some officers to Jerusalem to give this message to King Hezekiah and to all the people of Judah who were there:

LEBAfter this Sennacherib the king of Assyria sent his servants to Jerusalem (now he and all his armies with him were against Lachish) to Hezekiah king of Judah and to all of Judah that was in Jerusalem, saying,

BBEAfter this, Sennacherib, king of Assyria, sent his servants to Jerusalem (at that time he was stationed with all his army in front of Lachish), to say to Hezekiah and all the men of Judah in Jerusalem,

MoffNo Moff 2CH book available

JPSAfter this did Sennacherib king of Assyria send his servants to Jerusalem — now he was before Lachish, and all his power with him — unto Hezekiah king of Judah, and unto all Judah that were at Jerusalem, saying:

ASVAfter this did Sennacherib king of Assyria send his servants to Jerusalem (now he was before Lachish, and all his power with him), unto Hezekiah king of Judah, and unto all Judah that were at Jerusalem, saying,

DRAAfter this, Sennacherib king of the Assyrians sent his servants to Jerusalem, (for he with all his army was besieging Lachis,) to Ezechias king of Juda, and to all the people that were in the city, saying:

YLTAfter this hath Sennacherib king of Asshur sent his servants to Jerusalem — and he [is] by Lachish, and all his power with him — against Hezekiah king of Judah, and against all Judah, who [are] in Jerusalem, saying,

DrbyAfter this, Sennacherib king of Assyria sent his servants to Jerusalem (but he himself was before Lachish, and all his power with him), unto Hezekiah king of Judah, and unto all Judah that were at Jerusalem, saying,

RVAfter this did Sennacherib king of Assyria send his servants to Jerusalem, (now he was before Lachish, and all his power with him,) unto Hezekiah king of Judah, and unto all Judah that were at Jerusalem, saying,

WbstrAfter this Sennacherib king of Assyria sent his servants to Jerusalem, (but he himself laid siege against Lachish, and all his power with him,) to Hezekiah king of Judah, and to all Judah that were at Jerusalem, saying,

KJB-1769¶ After this did Sennacherib king of Assyria send his servants to Jerusalem, (but he himself laid siege against Lachish, and all his power with him,) unto Hezekiah king of Judah, and unto all Judah that were at Jerusalem, saying,[fn]
   (¶ After this did Sennacherib king of Assyria send his servants to Yerusalem, (but he himself laid siege against Lachish, and all his power with him,) unto Hezekiah king of Yudah, and unto all Yudah that were at Yerusalem, saying, )


32.9 power: Heb. dominion

KJB-1611[fn][fn]After this did Sennacherib king of Assyria send his seruants to Ierusalem (but he himselfe laide siege against Lachish, and all his power with him) vnto Hezekiah king of Iudah, and vnto all Iudah that were at Ierusalem, saying;
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation and footnotes))


32:9 2.King. 18.17.

32:9 Heb. dominion.

BshpsAfter this did Sennacherib king of the Assyrians send of his seruauntes to Hierusalem (but he him selfe remayned beside Lachis, hauing all his power with him) vnto Hezekia king of Iuda, and vnto all Iuda that were at Hierusalem, saying,
   (After this did Sennacherib king of the Assyrians send of his servants to Yerusalem (but he himself remained beside Lachis, having all his power with him) unto Hezekia king of Yudah, and unto all Yudah that were at Yerusalem, saying,)

GnvaAfter this, did Saneherib King of Asshur send his seruants to Ierusalem (while he was against Lachish, and all his dominion with him) vnto Hezekiah King of Iudah and vnto all Iudah that were at Ierusalem, saying,
   (After this, did Saneherib King of Asshur send his servants to Yerusalem (while he was against Lachish, and all his dominion with him) unto Hezekiah King of Yudah and unto all Yudah that were at Yerusalem, saying, )

CvdlAfterwarde sent Sennacherib the kynge of Assur his seruauntes vnto Ierusalem (for he laye before Lachis, & all his hoost wt him) to Ezechias ye kinge of Iuda, & to all Iuda that was at Ierusale, sayenge:
   (Afterwarde sent Sennacherib the king of Assur his servants unto Yerusalem (for he lay before Lachis, and all his host with him) to Ezechias ye/you_all king of Yudah, and to all Yudah that was at Yerusalem, sayenge:)

WyclAnd aftir that these thingis weren doon, Sennacherib sente hise seruauntis to Jerusalem; for he `with al the oost bisegide Lachis. He sente to Ezechie, kyng of Juda, and to al the puple that was in the citee,
   (And after that these things were doon, Sennacherib sent his servants to Yerusalem; for he `with all the oost bisegide Lachis. He sent to Ezechie, king of Yudah, and to all the people that was in the city,)

LuthDanach sandte Sanherib, der König zu Assur, seine Knechte gen Jerusalem (denn er lag vor Lachis und alle seine Herrschaft mit ihm) zu Hiskia, dem Könige Judas, und zum ganzen Juda, das zu Jerusalem war, und ließ ihm sagen:
   (Thereafter/Then sent Sanherib, the/of_the king to Assur, his servant(s) to/toward Yerusalem (denn he lag before/in_front_of Lachis and all his Lordschaft with ihm) to Hiskia, to_him kings/king Yudas, and for_the entire Yuda, the to Yerusalem was, and let him say:)

ClVgQuæ postquam gesta sunt, misit Sennacherib rex Assyriorum servos suos in Jerusalem (ipse enim cum universo exercitu obsidebat Lachis) ad Ezechiam regem Juda, et ad omnem populum qui erat in urbe, dicens:
   (Quæ postquam gesta are, he_sent Sennacherib king Assyriorum servos suos in Yerusalem (exactly_that/himself because when/with universo exercitu obsidebat Lachis) to Ezechiam regem Yuda, and to omnem the_people who was in urbe, saying: )


TSNTyndale Study Notes:

32:1-23 The Chronicler summarizes in twenty-three verses the lengthy account of the siege against Jerusalem (cp. 2 Kgs 18:17–19:37; Isa 36–38). God’s response to the attack of King Sennacherib of Assyria was a blessing that resulted from Judah’s and Hezekiah’s faithfulness in seeking the Lord.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-background

(Occurrence 0) now he was … with him

(Some words not found in UHB: after this Shalah Sennacherib king Assyria servants,his Jerusalem,to and=he on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Lākīsh and=all forces,his with=him/it on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Ḩizqiyyāh king Yehuda and,to all/each/any/every Yehuda which/who in/on/at/with,Jerusalem to=say )

The word “now” is used here to mark a break in the main story line. Here the narrator tells background information about the location of Sennacherib and his army.

Note 2 topic: translate-names

(Occurrence 0) Lachish

(Some words not found in UHB: after this Shalah Sennacherib king Assyria servants,his Jerusalem,to and=he on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Lākīsh and=all forces,his with=him/it on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Ḩizqiyyāh king Yehuda and,to all/each/any/every Yehuda which/who in/on/at/with,Jerusalem to=say )

This was a city in Judah.


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Sennacherib Attacks Judah

Isaiah 36-37; 2 Kings 18-19; 2 Chronicles 32

The harrowing experience of the attack on Judah by King Sennacherib of Assyria during Hezekiah’s reign is recorded by three different writers of Scripture and even by Sennacherib himself. Many scholars also suspect that this event formed the basis for Herodotus’s story regarding an army of mice eating the bow strings of the Assyrian army during their campaign against the Egyptians (Histories, 2.141). The origins of this event stretch back into the reign of Hezekiah’s father Ahaz, who enticed the Assyrians to attack Israel and Aram in exchange for making Judah a vassal of Assyria (2 Kings 16-17; 2 Chronicles 28; Isaiah 7-8; also see “The Final Days of the Northern Kingdom of Israel” map). Judah continued to be a vassal of Assyria through the early part of Hezekiah’s reign, but Hezekiah also quietly made extensive preparations to throw off the yoke of Assyria one day (2 Kings 18:1-12; 1 Chronicles 4:39-43; 2 Chronicles 29-31; also see “Hezekiah Strengthens Judah” map). Hezekiah also appears to have been hoping for support from Babylon and Egypt regarding his efforts to revolt against Assyria’s rule, but the prophet Isaiah warned Judah against placing their hopes in these foreign powers (Isaiah 30:1-5; 31:1-3; 39:1-8; 40:10-15; 2 Kings 20:12-19). After a few years spent quashing rebellion among the Babylonians, the Kassites, and the Medes in the east, Sennacherib turned his sights westward and began a campaign to subdue the various vassal nations that were refusing to submit to Assyria’s rule any longer. He first reconquered the Phoenician cities of Sidon and Tyre and then moved south to Philistia. He subdued Joppa, Beth-dagon, Bene-berak, and Azor and then moved to capture the cities of the Shephelah, which guarded the entrances to the valleys leading into the central hill country of Judah. While Sennacherib was attacking Lachish he sent his officers to demand Hezekiah’s surrender. This may be the Assyrian advance upon Jerusalem from the north described in Isaiah 10:28-32, but this is not certain (see “Assyria Advances on Jerusalem” map). Hezekiah sent officers back to Sennacherib with gold and silver taken from Temple and the royal treasury, but he would not surrender. The officers then traveled to Libnah to meet with Sennacherib, for he gone to fight there by that time. In the meantime King Tirhakah of Cush, who was ruling over Egypt at this time, came to attack Sennacherib, so Sennacherib sent his officials back to Hezekiah with a message that Jerusalem would be taken if he resisted. Hezekiah laid the letter from the officials before the Lord and prayed, and the Lord sent word through the prophet Isaiah that Jerusalem would not be taken. Then that very night the angel of the Lord killed 185,000 Assyrian soldiers (probably those with Sennacherib fighting the Egyptians), and Sennacherib went back to Assyria. There while he was worshiping in the temple of Nisroch, Sennacherib’s sons killed him and fled to Ararat (see “Ararat” map).

BI 2Ch 32:9 ©