Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJB-1769KJB-1611BBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2Ch 32 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V30V31V32V33

Parallel 2CH 32:29

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ch 32:29 ©

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_cities he_made to_him/it and_acquired of_flock and_herds to_increase_in_number if/because he_had_given to_him/it god property much very.

UHBוְ⁠עָרִים֙ עָ֣שָׂה ל֔⁠וֹ וּ⁠מִקְנֵה־צֹ֥אן וּ⁠בָקָ֖ר לָ⁠רֹ֑ב כִּ֤י נָֽתַן־ל⁠וֹ֙ אֱלֹהִ֔ים רְכ֖וּשׁ רַ֥ב מְאֹֽד׃
   (və⁠ˊārīm ˊāsāh l⁠ō ū⁠miqnēh-ʦoʼn ū⁠ⱱāqār lā⁠roⱱ kiy nātan-l⁠ō ʼₑlohim rəkūsh raⱱ məʼod.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd cities he made for himself and livestock of sheep and cattle in abundance, for God gave to him very much property.[fn]


Instead of cities, some modern versions have donkeys, and some other modern versions leave out the word entirely.

USTThey built cities and acquired for the king great many flocks of sheep and goats and herds of cattle, because God had enabled him to become very rich.


BSBHe made cities for himself, and he acquired herds of sheep and cattle in abundance, for God gave him very great wealth.

OEBNo OEB 2CH book available

WEBMoreover he provided for himself cities, and possessions of flocks and herds in abundance; for God had given him abundant possessions.

WMB (Same as above)

NETHe built royal cities and owned a large number of sheep and cattle, for God gave him a huge amount of possessions.

LSVand he has made cities for himself, and possessions of flocks and herds in abundance, for God has given very much substance to him.

FBVHe built many towns, and he owned large herds of cattle and flocks of sheep, for God had made him very wealthy.

T4TThey built towns and acquired for the king many flocks of sheep and goats and herds of cattle, because God had enabled him to become very rich.

LEBAnd he made cities for himself, and livestock of sheep and abundant cattle, for God had given to him very abundant possessions.

BBEAnd he made towns for himself, and got together much property in flocks and herds: for God had given him great wealth.

MOFNo MOF 2CH book available

JPSMoreover he provided him cities, and possessions of flocks and herds in abundance; for God had given him very much substance.

ASVMoreover he provided him cities, and possessions of flocks and herds in abundance; for God had given him very much substance.

DRAAnd he built himself cities: for he had flocks of sheep, and herds without number, for the Lord had given him very much substance.

YLTand cities he hath made for himself, and possessions of flocks and herds in abundance, for God hath given to him very much substance.

DBYAnd he provided for himself cities, and possessions of flocks and herds in abundance; for [fn]God gave him very much substance.


32.29 Elohim

RVMoreover he provided him cities, and possessions of flocks and herds in abundance: for God had given him very much substance.

WBSMoreover, he provided for himself cities, and possessions of flocks and herds in abundance: for God had given him substance in great abundance.

KJB-1769Moreover he provided him cities, and possessions of flocks and herds in abundance: for God had given him substance very much.
   (Moreover he provided him cities, and possessions of flocks and heards in abundance: for God had given him substance very much. )

KJB-1611No KJB-1611 2CH book available

BBAnd he made him cities, & had of sheepe and oxen great aboundaunce: For God had geuen him substaunce exceeding much.
   (And he made him cities, and had of sheep and oxen great aboundaunce: For God had given him substance exceeding much.)

GNVAnd he made him cities, and had possession of sheepe and oxen in abundance: for God had giuen him substance exceeding much.
   (And he made him cities, and had possession of sheep and oxen in abundance: for God had given him substance exceeding much. )

CBand buylded him cities, and had many catell of shepe and oxen: for God gaue him very moch good.
   (and buylded him cities, and had many cattleof sheep and oxen: for God gave him very much good.)

WYCand fooldis to scheep, and sixe citees. For he hadde vnnoumbrable flockis of scheep and of grete beestis; for the Lord hadde youe to hym ful myche catel.
   (and fooldis to sheep, and six cities. For he had unnoumbrable flocks of sheep and of great beasts/animals; for the Lord had given to him full much cattle.)

LUTUnd bauete ihm Städte und hatte Vieh an Schafen und Rindern die Menge; denn GOtt gab ihm sehr groß Gut.
   (And bauete him cities and had Vieh at Schafen and Rindern the Menge; because God gave him sehr large Gut.)

CLVet urbes ædificavit sibi: habebat quippe greges ovium et armentorum innumerabiles, eo quod dedisset ei Dominus substantiam multam nimis.
   (et urbes ædificavit sibi: habebat quippe greges ovium and armentorum innumerabiles, eo that dedisset to_him Master substantiam multam nimis. )

BRNand cities which he built for himself, and store of sheep and oxen in abundance, for the Lord gave him a very great store.

BrLXXκαὶ πόλεις ἃς ᾠκοδόμησεν αὐτῷ, καὶ ἀποσκευὴν προβάτων καὶ βοῶν εἰς πλῆθος, ὅτι ἔδωκεν αὐτῷ Κύριος ἀποσκευὴν πολλὴν σφόδρα.
   (kai poleis has ōkodomaʸsen autōi, kai aposkeuaʸn probatōn kai boōn eis plaʸthos, hoti edōken autōi Kurios aposkeuaʸn pollaʸn sfodra. )


TSNTyndale Study Notes:

32:27-30 Hezekiah’s wealth marked him as a king like Solomon.


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Sennacherib Attacks Judah

Isaiah 36-37; 2 Kings 18-19; 2 Chronicles 32

The harrowing experience of the attack on Judah by King Sennacherib of Assyria during Hezekiah’s reign is recorded by three different writers of Scripture and even by Sennacherib himself. Many scholars also suspect that this event formed the basis for Herodotus’s story regarding an army of mice eating the bow strings of the Assyrian army during their campaign against the Egyptians (Histories, 2.141). The origins of this event stretch back into the reign of Hezekiah’s father Ahaz, who enticed the Assyrians to attack Israel and Aram in exchange for making Judah a vassal of Assyria (2 Kings 16-17; 2 Chronicles 28; Isaiah 7-8; also see “The Final Days of the Northern Kingdom of Israel” map). Judah continued to be a vassal of Assyria through the early part of Hezekiah’s reign, but Hezekiah also quietly made extensive preparations to throw off the yoke of Assyria one day (2 Kings 18:1-12; 1 Chronicles 4:39-43; 2 Chronicles 29-31; also see “Hezekiah Strengthens Judah” map). Hezekiah also appears to have been hoping for support from Babylon and Egypt regarding his efforts to revolt against Assyria’s rule, but the prophet Isaiah warned Judah against placing their hopes in these foreign powers (Isaiah 30:1-5; 31:1-3; 39:1-8; 40:10-15; 2 Kings 20:12-19). After a few years spent quashing rebellion among the Babylonians, the Kassites, and the Medes in the east, Sennacherib turned his sights westward and began a campaign to subdue the various vassal nations that were refusing to submit to Assyria’s rule any longer. He first reconquered the Phoenician cities of Sidon and Tyre and then moved south to Philistia. He subdued Joppa, Beth-dagon, Bene-berak, and Azor and then moved to capture the cities of the Shephelah, which guarded the entrances to the valleys leading into the central hill country of Judah. While Sennacherib was attacking Lachish he sent his officers to demand Hezekiah’s surrender. This may be the Assyrian advance upon Jerusalem from the north described in Isaiah 10:28-32, but this is not certain (see “Assyria Advances on Jerusalem” map). Hezekiah sent officers back to Sennacherib with gold and silver taken from Temple and the royal treasury, but he would not surrender. The officers then traveled to Libnah to meet with Sennacherib, for he gone to fight there by that time. In the meantime King Tirhakah of Cush, who was ruling over Egypt at this time, came to attack Sennacherib, so Sennacherib sent his officials back to Hezekiah with a message that Jerusalem would be taken if he resisted. Hezekiah laid the letter from the officials before the Lord and prayed, and the Lord sent word through the prophet Isaiah that Jerusalem would not be taken. Then that very night the angel of the Lord killed 185,000 Assyrian soldiers (probably those with Sennacherib fighting the Egyptians), and Sennacherib went back to Assyria. There while he was worshiping in the temple of Nisroch, Sennacherib’s sons killed him and fled to Ararat (see “Ararat” map).

BI 2Ch 32:29 ©