Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2Ch 32 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V32V33

Parallel 2CH 32:31

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ch 32:31 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_thus/so/as_follows in/on/at/with_envoys of_the_officials of_Bāⱱelh the_sent on/upon/above_him/it to_inquire_about the_sign which it_had_happened in/on_the_earth left_him the_ʼElohīm to_test_him to_know everything in/on/at/with_heart_his.

UHBוְ⁠כֵ֞ן בִּ⁠מְלִיצֵ֣י ׀ שָׂרֵ֣י בָּבֶ֗ל הַֽ⁠מְשַׁלְּחִ֤ים עָלָי⁠ו֙ לִ⁠דְרֹ֗שׁ הַ⁠מּוֹפֵת֙ אֲשֶׁ֣ר הָיָ֣ה בָ⁠אָ֔רֶץ עֲזָב֖⁠וֹ הָֽ⁠אֱלֹהִ֑ים לְ⁠נַ֨סּוֹת֔⁠וֹ לָ⁠דַ֖עַת כָּל־בִּ⁠לְבָבֽ⁠וֹ׃
   (və⁠kēn bi⁠məlīʦēy sārēy bāⱱel ha⁠məshalləḩim ˊālāy⁠v li⁠dərosh ha⁠mmōfēt ʼₐsher hāyāh ⱱā⁠ʼāreʦ ˊₐzāⱱ⁠ō hā⁠ʼₑlohim lə⁠naşşōt⁠ō lā⁠daˊat kāl-bi⁠ləⱱāⱱ⁠ō.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ οὕτως τοῖς πρεσβευταῖς τῶν ἀρχόντων ἀπὸ Βαβυλῶνος, τοῖς ἀποσταλεῖσι πρὸς αὐτὸν πυθέσθαι παρʼ αὐτοῦ τὸ τέρας ὃ ἐγένετο ἐπὶ τῆς γῆς, ἐγκατέλιπεν αὐτὸν Κύριος τοῦ πειράσαι αὐτὸν, εἰδέναι τὰ ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ.
   (Kai houtōs tois presbeutais tōn arⱪontōn apo Babulōnos, tois apostaleisi pros auton puthesthai parʼ autou to teras ho egeneto epi taʸs gaʸs, egkatelipen auton Kurios tou peirasai auton, eidenai ta en taʸ kardia autou. )

BrTrNotwithstanding, in regard to the ambassadors of the princes of Babylon, who were sent to him to enquire of him concerning the prodigy which came upon the land, the Lord left him, to try him, to know what was in his heart.

ULTAnd thus, when the envoys of the chiefs of Babylon sent to him to seek the sign that was in the land, God left him to test him, to know all in his heart.

USTBut when messengers who were sent by the rulers of Babylon came and asked about the miracle that God had performed in the land, it was then that God left Hezekiah alone in order to test him. God tested him so that he would know everything that was in Hezekiah’s heart.

BSBAnd so when ambassadors of the rulers of Babylon were sent to him to inquire about the wonder that had happened in the land, God left him alone to test him, that He might know all that was in Hezekiah’s heart.


OEBNo OEB 2CH book available

WEBBEHowever, concerning the ambassadors of the princes of Babylon, who sent to him to enquire of the wonder that was done in the land, God left him to test him, that he might know all that was in his heart.

WMBB (Same as above)

NETSo when the envoys arrived from the Babylonian officials to visit him and inquire about the sign that occurred in the land, God left him alone to test him, in order to know his true motives.

LSVand so with the ambassadors of the heads of Babylon, those sending to him to inquire of the wonder that has been in the land, God has left him to try him, to know all in his heart.

FBVBut when ambassadors of the rulers of Babylon came to him to ask about the miraculous sign[fn] that had happened in the country, God left him to himself test him, so he could know Hezekiah's true thinking.[fn]


32:31 See verse 24.

32:31 This is surely in reference to Hezekiah's previous pride and failure to acknowledge God's miracle on his behalf Here in human language we see God making sure Hezekiah is no longer proud.

T4TBut when messengers who were sent by the rulers of Babylon came and asked about the miracle that God had performed for him, God allowed Hezekiah to say what he himself wanted to say, in order to test whether or not Hezekiah would admit that God had performed a miracle.

LEBAnd thus in the matter of the envoys of the commanders of Babylon who had been sent to him to seek the sign that had happened in the land, God forsook him, to test him and to know all that was in his heart.

BBEHowever, in the business of the representatives sent by the rulers of Babylon to get news of the wonder which had taken place in the land, God gave up guiding him, testing him to see what was in his heart.

MoffNo Moff 2CH book available

JPSHowbeit in the business of the ambassadors of the princes of Babylon, who sent unto him to inquire of the wonder that was done in the land, God left him, to try him, that He might know all that was in his heart.

ASVHowbeit in the business of the ambassadors of the princes of Babylon, who sent unto him to inquire of the wonder that was done in the land, God left him, to try him, that he might know all that was in his heart.

DRABut yet in the embassy of the princes of Babylon, that were sent to him, to inquire of the wonder that had happened upon the earth, God left him that he might be tempted, and all things might be made known that were in his heart.

YLTand so with the ambassadors of the heads of Babylon, those sending unto him to inquire of the wonder that hath been in the land, God hath left him to try him, to know all in his heart,

DrbyHowever in [the matter of] the ambassadors of the princes of Babylon, who sent to him to inquire of the wonder that was done in the land, [fn]God left him, to try him, that he might know all [that was] in his heart.


32.31 Elohim

RVHowbeit in the business of the ambassadors of the princes of Babylon, who sent unto him to inquire of the wonder that was done in the land, God left him, to try him, that he might know all that was in his heart.

WbstrBut, in the business of the embassadors of the princes of Babylon, who sent to him to inquire of the wonder that was done in the land, God left him, to try him, that he might know all that was in his heart.

KJB-1769¶ Howbeit in the business of the ambassadors of the princes of Babylon, who sent unto him to enquire of the wonder that was done in the land, God left him, to try him, that he might know all that was in his heart.[fn]


32.31 ambassadors: Heb. interpreters

KJB-1611[fn][fn]Howbeit, in the businesse of the Embassadours of the Princes of Babylon, who sent vnto him to enquire of the wonder that was done in the land, God left him, to try him, that he might know all that was in his heart.
   (¶ Howbeit, in the businesse of the Embassadours of the Princes of Babylon, who sent unto him to enquire of the wonder that was done in the land, God left him, to try him, that he might know all that was in his heart.)


32:31 Heb. interpreters.

32:31 2.King. 20.12. isa. 39.1.

BshpsAnd when the princes of Babylon sent vnto him ambassadours, to enquire of the wonder that chaunced in the lande, God left him, to trye him, and that all that was in his heart might be knowen.
   (And when the princes of Babylon sent unto him ambassadours, to enquire of the wonder that chanced in the land, God left him, to try him, and that all that was in his heart might be known.)

GnvaBut because of the ambassadours of the princes of Babel, which sent vnto him to enquire of the wonder that was done in the lande, God left him to trie him, and to knowe all that was in his heart.
   (But because of the ambassadours of the princes of Babel, which sent unto him to enquire of the wonder that was done in the land, God left him to trie him, and to know all that was in his heart. )

CvdlBut whan the interpreters the chefe of Babilon were sent vnto him, to axe question at him (concernynge the wondertoke that had happened in the londe) God lefte him to be tempted, that it mighte be knowne what soeuer was in his hert.
   (But when the interpreters the chief of Babilon were sent unto him, to ask question at him (concernynge the wondertoke that had happened in the londe) God left him to be tempted, that it might be known what soever was in his hert.)

WyclNetheles in the message of the princes of Babiloyne, that weren sent to hym for to axe of the grete wondir, that bifelde on the lond, God forsook hym, that he were temptid, and that alle thingis weren knowun that weren in his herte.
   (Netheles in the message of the princes of Babiloyne, that were sent to him for to ask of the great wondir, that bifelde on the land, God forsook him, that he were tempted, and that all things were known that were in his heart.)

LuthDa aber die Botschaften der Fürsten von Babel zu ihm gesandt waren, zu fragen nach dem Wunder, das im Lande geschehen war, verließ ihn GOtt also, daß er ihn versuchte, auf daß kund würde alles, was in seinem Herzen war.
   (So but the Botschaften the/of_the prince(s) from Babel to him sent were, to fragen after to_him Wunder, the in_the land geschehen was, verließ him/it God also, that he him/it versuchte, on that kund würde all/everything, what/which in his hearts was.)

ClVgAttamen in legatione principum Babylonis, qui missi fuerant ad eum ut interrogarent de portento quod acciderat super terram, dereliquit eum Deus ut tentaretur, et nota fierent omnia quæ erant in corde ejus.
   (Attamen in legatione of_the_princes Babylonis, who missi fuerant to him as interrogarent about portento that acciderat over the_earth/land, dereliquit him God as tentaretur, and nota fierent everything which they_were in corde his. )


TSNTyndale Study Notes:

32:31 The details of the visit by the Babylonian envoys is recorded more fully in 2 Kgs 20:12-20. The Chronicler provides a commentary on God’s purposes in that visit.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) the miraculous sign that had been done in the land

(Some words not found in UHB: and=thus/so/as_follows in/on/at/with,envoys rulers Babel the,sent on/upon/above=him/it to,inquire_about the,sign which/who it_became in/on_the=earth left,him the=ʼElohīm to,test,him to=know all/each/any/every in/on/at/with,heart,his )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “the miracle that Yahweh had performed in the land”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) to know all that was in his heart

(Some words not found in UHB: and=thus/so/as_follows in/on/at/with,envoys rulers Babel the,sent on/upon/above=him/it to,inquire_about the,sign which/who it_became in/on_the=earth left,him the=ʼElohīm to,test,him to=know all/each/any/every in/on/at/with,heart,his )

Here “heart” represents a person’s inner being. Alternate translation: “to reveal Hezekiah’s true character”


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Sennacherib Attacks Judah

Isaiah 36-37; 2 Kings 18-19; 2 Chronicles 32

The harrowing experience of the attack on Judah by King Sennacherib of Assyria during Hezekiah’s reign is recorded by three different writers of Scripture and even by Sennacherib himself. Many scholars also suspect that this event formed the basis for Herodotus’s story regarding an army of mice eating the bow strings of the Assyrian army during their campaign against the Egyptians (Histories, 2.141). The origins of this event stretch back into the reign of Hezekiah’s father Ahaz, who enticed the Assyrians to attack Israel and Aram in exchange for making Judah a vassal of Assyria (2 Kings 16-17; 2 Chronicles 28; Isaiah 7-8; also see “The Final Days of the Northern Kingdom of Israel” map). Judah continued to be a vassal of Assyria through the early part of Hezekiah’s reign, but Hezekiah also quietly made extensive preparations to throw off the yoke of Assyria one day (2 Kings 18:1-12; 1 Chronicles 4:39-43; 2 Chronicles 29-31; also see “Hezekiah Strengthens Judah” map). Hezekiah also appears to have been hoping for support from Babylon and Egypt regarding his efforts to revolt against Assyria’s rule, but the prophet Isaiah warned Judah against placing their hopes in these foreign powers (Isaiah 30:1-5; 31:1-3; 39:1-8; 40:10-15; 2 Kings 20:12-19). After a few years spent quashing rebellion among the Babylonians, the Kassites, and the Medes in the east, Sennacherib turned his sights westward and began a campaign to subdue the various vassal nations that were refusing to submit to Assyria’s rule any longer. He first reconquered the Phoenician cities of Sidon and Tyre and then moved south to Philistia. He subdued Joppa, Beth-dagon, Bene-berak, and Azor and then moved to capture the cities of the Shephelah, which guarded the entrances to the valleys leading into the central hill country of Judah. While Sennacherib was attacking Lachish he sent his officers to demand Hezekiah’s surrender. This may be the Assyrian advance upon Jerusalem from the north described in Isaiah 10:28-32, but this is not certain (see “Assyria Advances on Jerusalem” map). Hezekiah sent officers back to Sennacherib with gold and silver taken from Temple and the royal treasury, but he would not surrender. The officers then traveled to Libnah to meet with Sennacherib, for he gone to fight there by that time. In the meantime King Tirhakah of Cush, who was ruling over Egypt at this time, came to attack Sennacherib, so Sennacherib sent his officials back to Hezekiah with a message that Jerusalem would be taken if he resisted. Hezekiah laid the letter from the officials before the Lord and prayed, and the Lord sent word through the prophet Isaiah that Jerusalem would not be taken. Then that very night the angel of the Lord killed 185,000 Assyrian soldiers (probably those with Sennacherib fighting the Egyptians), and Sennacherib went back to Assyria. There while he was worshiping in the temple of Nisroch, Sennacherib’s sons killed him and fled to Ararat (see “Ararat” map).

BI 2Ch 32:31 ©