Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Chr Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2 Chr 34 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET-LV And_bones_of priests he_burned on wwww[fn] and_purged DOM Yəhūdāh and_DOM Yərūshālam/(Jerusalem).
34:5 OSHB variant note: מזבחותים: (x-qere) ’מִזְבְּחוֹתָ֑/ם’: lemma_4196 n_1 morph_HNcmpc/Sp3mp id_14MNm מִזְבְּחוֹתָ֑/ם
UHB וְעַצְמוֹת֙ כֹּֽהֲנִ֔ים שָׂרַ֖ף עַל־מִזְבְּחוֹתָ֑ם [fn] וַיְטַהֵ֥ר אֶת־יְהוּדָ֖ה וְאֶת־יְרוּשָׁלִָֽם׃ ‡
(vəˊaʦmōt kohₐnim sāraf ˊal-mizbəḩōtām vayəţahēr ʼet-yəhūdāh vəʼet-yərūshālāim.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
K מזבחותים
BrLXX Καὶ ὀστᾶ ἱερέων κατέκαυσεν ἐπὶ τὰ θυσιαστήρια, καὶ ἐκαθάρισε τὸν Ἰούδαν καὶ τὴν Ἱερουσαλὴμ,
(Kai osta hiereōn katekausen epi ta thusiastaʸria, kai ekatharise ton Youdan kai taʸn Hierousalaʸm, )
BrTr And he burnt the bones of the priests upon the altars, and purged Juda and Jerusalem.
ULT And the bones of the priests he burned on their altars. And he cleansed Judah and Jerusalem,
UST They burned the bones of the priests who had offered sacrifices; they burned them on their own altars. In that way Josiah caused Jerusalem and other places in Judah to be acceptable places to worship Yahweh again.
BSB Then he burned the bones of the priests on their altars. So he cleansed Judah and Jerusalem.
MSB (Same as above)
OEB No OEB 2 CHR book available
WEBBE He burnt the bones of the priests on their altars, and purged Judah and Jerusalem.
WMBB (Same as above)
NET He burned the bones of the pagan priests on their altars; he purified Judah and Jerusalem.
LSV and he has burned the bones of the priests on their altars, and cleanses Judah and Jerusalem,
FBV He burned the bones of the idolatrous priests on their altars. In this way he cleansed Judah and Jerusalem.
T4T They burned the bones of the priests who had offered sacrifices; they burned them on their own altars. In that way Josiah caused Jerusalem and other places in Judah to be acceptable places to worship Yahweh again.
LEB No LEB 2 CHR book available
BBE And he had the bones of the priests burned on their altars, and so he made Judah and Jerusalem clean.
Moff No Moff 2 CHR book available
JPS And he burnt the bones of the priests upon their altars, and purged Judah and Jerusalem.
ASV And he burnt the bones of the priests upon their altars, and purged Judah and Jerusalem.
DRA And he burnt the bones of the priests on the altars of the idols, and he cleansed Juda and Jerusalem.
YLT and the bones of the priests he hath burnt on their altars, and cleanseth Judah and Jerusalem,
Drby and he burned the bones of the priests upon their altars, and purged Judah and Jerusalem.
RV And he burnt the bones of the priests upon their altars, and purged Judah and Jerusalem.
(And he burnt the bones of the priests upon their altars, and purged Yudah and Yerusalem. )
SLT And he burnt the bones of the priests upon their altars, and he will cleanse Judah and Jerusalem.
Wbstr And he burnt the bones of the priests upon their altars, and cleansed Judah and Jerusalem.
KJB-1769 And he burnt the bones of the priests upon their altars, and cleansed Judah and Jerusalem.
(And he burnt the bones of the priests upon their altars, and cleansed Yudah and Yerusalem. )
KJB-1611 And hee burnt the bones of the priests vpon their altars, and cleansed Iudah and Ierusalem.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps No Bshps 2 CHR book available
Gnva Also he burnt the bones of the Priests vpon their altars, and purged Iudah and Ierusalem.
(Also he burnt the bones of the Priests upon their altars, and purged Yudah and Yerusalem. )
Cvdl No Cvdl 2 CHR book available
Wycl No Wycl 2 CHR book available
Luth No Luth 2 CHR book available
ClVg Ossa præterea sacerdotum combussit in altaribus idolorum, mundavitque Judam et Jerusalem.[fn]
(Ossa besidesea priests combussit in/into/on altaribus idols, mundavitque Yudam and Yerusalem. )
34.5 Ossa præterea. RAB. Ideo combussit sacerdotes in altaribus idolorum, ut ostenderet, quia funesta erant eorum sacrificia qui non solum pecudum hostias dæmoniis offerebant, sed et ipsos idololatriæ tradebant. Hic significat omnes qui diaboli servitio mancipati vitam sacrilegam temporaliter finierant æternis cruciatibus consumendos pro cujusque merito.
34.5 Ossa besidesea. RAB. Therefore/For_that_reason combussit priests in/into/on altaribus idols, as would_show, because funesta they_were their sacrificia who not/no solum pecudum hostias dæmoniis offerebant, but and themselves idololatriæ tradebant. Here/This means everyone who diaboli slavestio mancipati life sacrilegam timesliter finierant eternal cruciatibus consumendos for whoseque merito.
RP-GNT No RP-GNT 2 CHR book available
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) He burned
(Some words not found in UHB: and,bones_of priests burned on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in מזבחותים and,purged DOM Yehuda and=DOM Yərūshālam/(Jerusalem) )
Josiah probably commanded his workers to do much or all of this work. Alternate translation: “He commanded them to burn” or “He and his workers burned” (See also: figs-synecdoche)
(Occurrence 0) He burned the bones of their priests on their altars
(Some words not found in UHB: and,bones_of priests burned on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in מזבחותים and,purged DOM Yehuda and=DOM Yərūshālam/(Jerusalem) )
This means that the bones of the priests who offered sacrifices on the altars to the false gods were burned on the altars that the priests had previously made sacrifices on.
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) he cleansed Judah and Jerusalem
(Some words not found in UHB: and,bones_of priests burned on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in מזבחותים and,purged DOM Yehuda and=DOM Yərūshālam/(Jerusalem) )
This speaks of Josiah causing Judah and Jerusalem to be acceptable to Yahweh as if he made them physically clean. Alternate translation: “he caused Judah and Jerusalem to be acceptable again to Yahweh”