Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2Ch 34 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

Parallel 2CH 34:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ch 34:5 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_bones of_priests he_burned on wwww[fn] and_purged DOM Yəhūdāh and_DOM Yərūshālayim/(Jerusalem).


34:5 Variant note: מזבחותים: (x-qere) ’מִזְבְּחוֹתָ֑/ם’: lemma_4196 n_1 morph_HNcmpc/Sp3mp id_14MNm מִזְבְּחוֹתָ֑/ם

UHBוְ⁠עַצְמוֹת֙ כֹּֽהֲנִ֔ים שָׂרַ֖ף עַל־מִזְבְּחוֹתָ֑ם[fn] וַ⁠יְטַהֵ֥ר אֶת־יְהוּדָ֖ה וְ⁠אֶת־יְרוּשָׁלִָֽם׃
   (və⁠ˊaʦmōt kohₐnim sāraf ˊal-mizbəḩōtām va⁠yəţahēr ʼet-yəhūdāh və⁠ʼet-yərūshālāim.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).


K מזבחותים

BrLXXΚαὶ ὀστᾶ ἱερέων κατέκαυσεν ἐπὶ τὰ θυσιαστήρια, καὶ ἐκαθάρισε τὸν Ἰούδαν καὶ τὴν Ἱερουσαλὴμ,
   (Kai osta hiereōn katekausen epi ta thusiastaʸria, kai ekatharise ton Youdan kai taʸn Hierousalaʸm, )

BrTrAnd he burnt the bones of the priests upon the altars, and purged Juda and Jerusalem.

ULTAnd the bones of the priests he burned on their altars. And he cleansed Judah and Jerusalem,

USTThey burned the bones of the priests who had offered sacrifices; they burned them on their own altars. In that way Josiah caused Jerusalem and other places in Judah to be acceptable places to worship Yahweh again.

BSBThen he burned the bones of the priests on their altars. So he cleansed Judah and Jerusalem.


OEBNo OEB 2CH book available

WEBBEHe burnt the bones of the priests on their altars, and purged Judah and Jerusalem.

WMBB (Same as above)

NETHe burned the bones of the pagan priests on their altars; he purified Judah and Jerusalem.

LSVand he has burned the bones of the priests on their altars, and cleanses Judah and Jerusalem,

FBVHe burned the bones of the idolatrous priests on their altars. In this way he cleansed Judah and Jerusalem.

T4TThey burned the bones of the priests who had offered sacrifices; they burned them on their own altars. In that way Josiah caused Jerusalem and other places in Judah to be acceptable places to worship Yahweh again.

LEBAnd he burned the bones of the priests on the altars and cleansed Judah and Jerusalem.

BBEAnd he had the bones of the priests burned on their altars, and so he made Judah and Jerusalem clean.

MoffNo Moff 2CH book available

JPSAnd he burnt the bones of the priests upon their altars, and purged Judah and Jerusalem.

ASVAnd he burnt the bones of the priests upon their altars, and purged Judah and Jerusalem.

DRAAnd he burnt the bones of the priests on the altars of the idols, and he cleansed Juda and Jerusalem.

YLTand the bones of the priests he hath burnt on their altars, and cleanseth Judah and Jerusalem,

Drbyand he burned the bones of the priests upon their altars, and purged Judah and Jerusalem.

RVAnd he burnt the bones of the priests upon their altars, and purged Judah and Jerusalem.

WbstrAnd he burnt the bones of the priests upon their altars, and cleansed Judah and Jerusalem.

KJB-1769And he burnt the bones of the priests upon their altars, and cleansed Judah and Jerusalem.
   (And he burnt the bones of the priests upon their altars, and cleansed Yudah and Yerusalem. )

KJB-1611And hee burnt the bones of the priests vpon their altars, and cleansed Iudah and Ierusalem.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsAnd he burnt the bones of the priestes vpon the aulters of them, and clensed Iuda and Hierusalem:
   (And he burnt the bones of the priests upon the altars of them, and clensed Yudah and Yerusalem:)

GnvaAlso he burnt the bones of the Priests vpon their altars, and purged Iudah and Ierusalem.
   (Also he burnt the bones of the Priests upon their altars, and purged Yudah and Yerusalem. )

CvdlAnd the bones of the prestes brent he vpo the altares, and so clesed he Iuda & Ierusale,
   (And the bones of the priests burnt he upo the altars, and so clesed he Yudah and Yerusalem,)

WyclFerthermore he brente the boonys of preestis in the auteris of idols, and he clenside Juda and Jerusalem.
   (Ferthermore he burnt the boonys of priests in the altaris of idols, and he clenside Yudah and Yerusalem.)

LuthUnd verbrannte die Gebeine der Priester auf den Altären und reinigte also Juda und Jerusalem,
   (And burnte the Gebeine the/of_the priest(s) on the Altären and reinigte also Yuda and Yerusalem,)

ClVgOssa præterea sacerdotum combussit in altaribus idolorum, mundavitque Judam et Jerusalem.[fn]
   (Ossa præterea sacerdotum combussit in altaribus idolorum, mundavitque Yudam and Yerusalem. )


34.5 Ossa præterea. RAB. Ideo combussit sacerdotes in altaribus idolorum, ut ostenderet, quia funesta erant eorum sacrificia qui non solum pecudum hostias dæmoniis offerebant, sed et ipsos idololatriæ tradebant. Hic significat omnes qui diaboli servitio mancipati vitam sacrilegam temporaliter finierant æternis cruciatibus consumendos pro cujusque merito.


34.5 Ossa præterea. RAB. Ideo combussit priests in altaribus idolorum, as ostenderet, because funesta they_were their sacrificia who not/no solum pecudum hostias dæmoniis offerebant, but and themselves idololatriæ tradebant. Hic significat everyone who diaboli servitio mancipati life sacrilegam temporaliter finierant æternis cruciatibus consumendos for cuyusque merito.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) He burned

(Some words not found in UHB: and,bones priests burned on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in מזבחותים and,purged DOM Yehuda and=DOM Yərūshālayim/(Jerusalem) )

Josiah probably commanded his workers to do much or all of this work. Alternate translation: “He commanded them to burn” or “He and his workers burned” (See also: figs-synecdoche)

(Occurrence 0) He burned the bones of their priests on their altars

(Some words not found in UHB: and,bones priests burned on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in מזבחותים and,purged DOM Yehuda and=DOM Yərūshālayim/(Jerusalem) )

This means that the bones of the priests who offered sacrifices on the altars to the false gods were burned on the altars that the priests had previously made sacrifices on.

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) he cleansed Judah and Jerusalem

(Some words not found in UHB: and,bones priests burned on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in מזבחותים and,purged DOM Yehuda and=DOM Yərūshālayim/(Jerusalem) )

This speaks of Josiah causing Judah and Jerusalem to be acceptable to Yahweh as if he made them physically clean. Alternate translation: “he caused Judah and Jerusalem to be acceptable again to Yahweh”

BI 2Ch 34:5 ©