Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2Ch 34 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV and_she/it_said to/for_them thus he_says YHWH the_god of_Yisrāʼēl/(Israel) say to_the_man who he_sent DOM_you_all to_me.
UHB וַתֹּ֣אמֶר לָהֶ֔ם כֹּה־אָמַ֥ר יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל אִמְר֣וּ לָאִ֔ישׁ אֲשֶׁר־שָׁלַ֥ח אֶתְכֶ֖ם אֵלָֽי׃ס ‡
(vattoʼmer lāhem koh-ʼāmar yhwh ʼₑlohēy yisrāʼēl ʼimrū lāʼiysh ʼₐsher-shālaḩ ʼetkem ʼēlāy.ş)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εἶπεν αὐτοῖς, οὕτως εἶπε Κύριος ὁ Θεὸς Ἰσραὴλ, εἴπατε τῷ ἀνδρὶ τῷ ἀποστείλαντι ὑμᾶς πρὸς μὲ,
(Kai eipen autois, houtōs eipe Kurios ho Theos Israaʸl, eipate tōi andri tōi aposteilanti humas pros me, )
BrTr And she said to them, Thus has the Lord God of Israel said, Tell the man who sent you to me,
ULT And she said to them, “Thus says Yahweh, the God of Israel: Say to the man who sent you all to me,
UST When they told her what the king had said, she said to them, “This is what Yahweh, the God whom we Israelites say we worship, says: ‘Go back and tell the king who sent you
BSB § And Huldah said to them, “This is what the LORD, the God of Israel, says: ‘Tell the man who sent you
OEB No OEB 2CH book available
WEBBE She said to them, “The LORD, the God of Israel says: ‘Tell the man who sent you to me,
WMBB (Same as above)
NET and she said to them: “This is what the Lord God of Israel says: ‘Say this to the man who sent you to me:
LSV And she says to them, “Thus said YHWH, God of Israel: Say to the man who has sent you to me,
FBV Huldah told them, “This is what the Lord, the God of Israel, says: Tell the man who sent you to me,
T4T When they told her what the king had said, she said to them, “This is what Yahweh, the God whom we Israelis worship, says: ‘Go back and tell the king who sent you
LEB And she said to them, “Thus says Yahweh, the God of Israel: ‘Say to the man who sent you all to me:
BBE And she said to them, The Lord, the God of Israel, has said, Say to the man who sent you to me,
Moff No Moff 2CH book available
JPS And she said unto them: 'Thus saith the LORD, the God of Israel: Tell ye the man that sent you unto me:
ASV And she said unto them, Thus saith Jehovah, the God of Israel: Tell ye the man that sent you unto me,
DRA And she answered them: Thus saith the Lord the God of Israel: Tell the man that sent you to me:
YLT And she saith to them, 'Thus said Jehovah, God of Israel, Say to the man who hath sent you unto me,
Drby And she said to them, Thus saith Jehovah the [fn]God of Israel: Tell the man that sent you to me,
34.23 Elohim
RV And she said unto them, Thus saith the LORD, the God of Israel: tell ye the man that sent you unto me,
Wbstr And she answered them, Thus saith the LORD God of Israel, Tell ye the man that sent you to me.
KJB-1769 ¶ And she answered them, Thus saith the LORD God of Israel, Tell ye the man that sent you to me,
(¶ And she answered them, Thus saith/says the LORD God of Israel, Tell ye/you_all the man that sent you to me, )
KJB-1611 ¶ And she answered them, Thus saith the LORD God of Israel: Tell ye the man that sent you to me,
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps She aunswered them, Thus sayth the Lorde God of Israel: Tell ye the man that sent you to me,
(She answered them, Thus saith/says the Lord God of Israel: Tell ye/you_all the man that sent you to me,)
Gnva And shee answered them, Thus sayth the Lord God of Israel, Tell yee the man that sent you to me,
(And she answered them, Thus saith/says the Lord God of Israel, Tell ye/you_all the man that sent you to me, )
Cvdl And she sayde vnto them: Thus sayeth the LORDE God of Israel: Tell the man yt sent you vnto me:
(And she said unto them: Thus sayeth the LORD God of Israel: Tell the man it sent you unto me:)
Wycl And sche answeride to hem, The Lord God of Israel seith these thingis, Seie ye to the man, that sente you to me,
(And she answered to them, The Lord God of Israel saith/says these things, Seie ye/you_all to the man, that sent you to me,)
Luth Und sie sprach zu ihnen: So spricht der HErr, der GOtt Israels: Saget dem Manne, der euch zu mir gesandt hat:
(And they/she/them spoke to to_them: So says the/of_the LORD, the/of_the God Israels: Saget to_him Manne, the/of_the you to to_me sent has:)
ClVg At illa respondit eis: Hæc dicit Dominus Deus Israël: Dicite viro qui misit vos ad me:
(At that answered eis: This dicit Master God Israel: Dicite to_the_man who he_sent you to me: )