Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2Ch 34 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_over the_porters and_supervised to_all/each/any/every doer of_work in_job and_job and_some_of_the_Levites [were]_scribes and_officials and_gatekeepers.
UHB וְעַ֣ל הַסַּבָּלִ֗ים וּֽמְנַצְּחִים֙ לְכֹל֙ עֹשֵׂ֣ה מְלָאכָ֔ה לַעֲבוֹדָ֖ה וַעֲבוֹדָ֑ה וּמֵֽהַלְוִיִּ֔ם סוֹפְרִ֥ים וְשֹׁטְרִ֖ים וְשׁוֹעֲרִֽים׃ ‡
(vəˊal haşşabālim ūmənaʦʦəḩīm ləkol ˊosēh məlāʼkāh laˊₐⱱōdāh vaˊₐⱱōdāh ūmēhaləviyyim şōfərim vəshoţrim vəshōˊₐrim.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐπὶ τῶν νωτοφόρων, καὶ ἐπὶ πάντων τῶν ποιούντων τὰ ἔργα, ἐργασίᾳ καὶ ἐργασίᾳ· καὶ ἀπὸ τῶν Λευιτῶν γπαμματεῖς καὶ κριταὶ καὶ πυλωροί.
(Kai epi tōn nōtoforōn, kai epi pantōn tōn poiountōn ta erga, ergasia kai ergasia; kai apo tōn Leuitōn gpammateis kai kritai kai pulōroi. )
BrTr And overseers were over the burden-bearers, and over all the workmen in the respective works; and of the Levites were appointed scribes, and judges, and porters.
ULT And over the burden bearers and directors for every doer of the work for service and service, and from the Levites, were scribes and officials and gatekeepers.
UST supervised all the workers as they did their various jobs. Some of the descendants of Levi were secretaries; some kept records, and some guarded the temple gates.
BSB were over the laborers and supervised all who did the work, task by task. Some of the Levites were secretaries, officers, and gatekeepers.
OEB No OEB 2CH book available
WEBBE Also they were over the bearers of burdens, and directed all who did the work in every kind of service. Of the Levites, there were scribes, officials, and gatekeepers.
WMBB (Same as above)
NET supervised the laborers and all the foremen on their various jobs. Some of the Levites were scribes, officials, and guards.
LSV and over the burden-bearers, and overseers of everyone doing work for every service; and of the Levites [are] scribes, and officers, and gatekeepers.
FBV were in charge of the workmen and directed everyone involved, depending on what was required. Some of the Levites were scribes, some officers, and some gatekeepers.
T4T supervised all the workers as they did their various jobs. Some of the descendants of Levi were secretaries and some kept records and some guarded the gates of the temple.
LEB were over the porters and were directing all who worked on each task.[fn] And some of the Levites were scribes, officials, and gatekeepers.
34:13 Literally “for service and service”
BBE Had authority over the transport workers, giving directions to all who were doing any sort of work; and among the Levites there were scribes and overseers and door-keepers.
Moff No Moff 2CH book available
JPS Also they were over the bearers of burdens, and presided over all that did the work in every manner of service; and of the Levites there were scribes, and officers, and porters.
ASV Also they were over the bearers of burdens, and set forward all that did the work in every manner of service: and of the Levites there were scribes, and officers, and porters.
DRA But over them that carried burdens for divers uses, were scribes, and masters of the number of the Levites, and porters.
YLT and over the burden-bearers, and overseers of every one doing work for service and service; and of the Levites [are] scribes, and officers, and gatekeepers.
Drby They were also over the bearers of burdens, and were overseers of all that worked in any manner of service. And of the Levites were the scribes, and officers, and doorkeepers.
RV Also they were over the bearers of burdens, and set forward all that did the work in every manner of service: and of the Levites there were scribes, and officers, and porters.
Wbstr Also they were over the bearers of burdens, and were overseers of all that wrought the work in any manner of service: and of the Levites there were scribes, and officers, and porters.
KJB-1769 Also they were over the bearers of burdens, and were overseers of all that wrought the work in any manner of service: and of the Levites there were scribes, and officers, and porters.
(Also they were over the bearers of burdens, and were overseers of all that wrought/done the work in any manner of service: and of the Levites there were scribes, and officers, and porters. )
KJB-1611 Also they were ouer the bearers of burdens, and were ouerseers of all that wrought the worke in any manner of seruice: and of the Leuites there were Scribes, and officers, and porters.
(Also they were over the bearers of burdens, and were overseers of all that wrought/done the work in any manner of seruice: and of the Levites there were Scribes, and officers, and porters.)
Bshps And ouer the bearers of burthens, and ouer all that wrought in whatsoeuer worckmanship it were, were there scribes, officers, & porters of the Leuites.
(And over the bearers of burthens, and over all that wrought/done in whatsoever worckmanship it were, were there scribes, officers, and porters of the Levites.)
Gnva And they were ouer the bearers of burdens, and them that set forwarde all the workemen in euery worke: and of the Leuites were scribes, and officers and porters.
(And they were over the bearers of burdens, and them that set forwarde all the workemen in every work: and of the Levites were scribes, and officers and porters. )
Cvdl But ouer them that bare burthens and furthured all maner of worke in all the offices, there were scrybes, officers and dore kepers of the Leuites.
(But over them that bare burthens and furthured all manner of work in all the offices, there were scribes, officers and door kepers of the Levites.)
Wycl Sotheli ouer them that baren birthuns to dyuerse vsis weren the scribis, and maistris of the dekenes, and porteris.
(Truly over them that baren birthuns to dyuerse usis were the scribes, and maistris of the deacons, and porteris.)
Luth Aber über die Lastträger und Treiber zu allerlei Arbeit in allen Ämtern waren aus den Leviten die Schreiber, Amtleute und Torhüter.
(But above the Lastträger and Treiber to allerlei Arbeit in all Ämtern were out_of the Leviten the Schreiber, Amtleute and Torhüter.)
ClVg Super eos vero qui ad diversos usus onera portabant, erant scribæ, et magistri de Levitis, janitores.
(Super them vero who to diversos use onera portabant, they_were scribæ, and magistri about Levitis, yanitores. )
34:12-13 That musicians supervised the construction shows how important it was for Levites to be in charge of this work. Other ancient texts note that music was a common element of construction projects.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) These Levites were in charge of those who carried building material and all other men who worked in any way
(Some words not found in UHB: and,over the,porters and,supervised to=all/each/any/every did work in,job and,job and,some_of,the,Levites scribes and,officials and,gatekeepers )
This means that they were in charge of all the men who did any type of building work. Alternate translation: “These Levites were in charge of all of the men who did any kind of building work”