Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Chr Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2 Chr 34 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V32 V33
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET-LV And_stood the_king at place_of_his and_made DOM the_covenant to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH to_go after YHWH and_to_keep DOM commands_of_his and_decrees_of_his and_regulations_of_his in_all heart_of_his and_on/over_all soul_of_his for_doing DOM the_messages_of the_covenant the_written on the_book the_this.
UHB וַיַּעֲמֹ֨ד הַמֶּ֜לֶךְ עַל־עָמְד֗וֹ וַיִּכְרֹ֣ת אֶֽת־הַבְּרִית֮ לִפְנֵ֣י יְהוָה֒ לָלֶ֜כֶת אַחֲרֵ֣י יְהוָ֗ה וְלִשְׁמ֤וֹר אֶת־מִצְוֺתָיו֙ וְעֵֽדְוֺתָ֣יו וְחֻקָּ֔יו בְּכָל־לְבָב֖וֹ וּבְכָל־נַפְשׁ֑וֹ לַעֲשׂוֹת֙ אֶת־דִּבְרֵ֣י הַבְּרִ֔ית הַכְּתוּבִ֖ים עַל־הַסֵּ֥פֶר הַזֶּֽה׃ ‡
(vayyaˊₐmod hammelek ˊal-ˊāmədō vayyikrot ʼet-habərīt lifənēy yhwh lāleket ʼaḩₐrēy yhwh vəlishəmōr ʼet-miʦōtāyv vəˊēdəōtāyv vəḩuqqāyv bəkāl-ləⱱāⱱō ūⱱəkāl-nafshō laˊₐsōt ʼet-diⱱrēy habərit hakkətūⱱim ˊal-haşşēfer hazzeh.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἔστη ὁ βασιλεὺς ἐπὶ τὸν στύλον, καὶ διέθετο διαθήκην ἐναντίον Κυρίου, τοῦ πορευθῆναι ἐνώπιον Κυρίου, τοῦ φυλάσσειν τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ, καὶ μαρτύρια, καὶ προστάγματα αὐτοῦ ἐν ὅλῃ καρδίᾳ, καὶ ἐν ὅλῃ ψυχῇ, ὥστε ποιεῖν τοὺς λόγους τῆς διαθήκης τοὺς γεγραμμένους ἐπὶ τῷ βιβλίῳ τούτῳ.
(Kai estaʸ ho basileus epi ton stulon, kai dietheto diathaʸkaʸn enantion Kuriou, tou poreuthaʸnai enōpion Kuriou, tou fulassein tas entolas autou, kai marturia, kai prostagmata autou en holaʸ kardia, kai en holaʸ psuⱪaʸ, hōste poiein tous logous taʸs diathaʸkaʸs tous gegrammenous epi tōi bibliōi toutōi. )
BrTr And the king stood at a pillar, and made a covenant before the Lord, to walk before the Lord, to keep his commandments and testimonies, and his ordinances, with all his heart and with all his soul, so as to perform the words of the covenant that were written in this book.
ULT And the king stood in his place, and he cut the covenant before Yahweh, to walk after Yahweh, and to keep his commandments, and his testimony, and his statutes, with all his heart and with all his being, to do the words of the covenant that were written on this scroll.
UST Then the king stood next to the pillar at the entrance to the temple, where kings stood when they announced something important, and while Yahweh was listening, he repeated his promise to sincerely obey, with his entire inner being, Yahweh and all his commands and regulations and decrees that were written on the scroll.
BSB So the king stood by the pillar and made a covenant before the LORD to follow the LORD and to keep His commandments, decrees, and statutes with all his heart and all his soul, and to carry out the words of the covenant that were written in this book.
MSB (Same as above)
OEB No OEB 2 CHR book available
WEBBE The king stood in his place and made a covenant before the LORD, to walk after the LORD, and to keep his commandments, his testimonies, and his statutes with all his heart and with all his soul, to perform the words of the covenant that were written in this book.
WMBB (Same as above)
NET The king stood by his pillar and renewed the covenant before the Lord, agreeing to follow the Lord and to obey his commandments, laws, and rules with all his heart and being, by carrying out the terms of this covenant recorded on this scroll.
LSV And the king stands on his station, and makes the covenant before YHWH to walk after YHWH, and to keep His commands, and His testimonies, and His statutes, with all his heart and with all his soul, to do the words of the covenant that are written on this scroll.
FBV The king stood by the pillar and made a solemn agreement before the Lord to follow him and to keep his commandments, laws, and regulations with total dedication, and to observe the requirements of the agreement as written in the book.
T4T Then the king stood next to the pillar at the entrance to the temple, where kings stood when they announced something important, and while Yahweh was listening, he repeated his promise to very sincerely and completely obey Yahweh and all his commands and regulations and decrees that were written on the scroll.
LEB No LEB 2 CHR book available
BBE Then the king, taking his place by the pillar, made an agreement before the Lord, to go in the way of the Lord, and to keep his orders and his decisions and his rules with all his heart and with all his soul, and to keep the words of the agreement recorded in this book.
Moff No Moff 2 CHR book available
JPS And the king stood in his place, and made a covenant before the LORD, to walk after the LORD, and to keep His commandments, and His testimonies, and His statutes, with all his heart, and with all his soul, to perform the words of the covenant that were written in this book.
ASV And the king stood in his place, and made a covenant before Jehovah, to walk after Jehovah, and to keep his commandments, and his testimonies, and his statutes, with all his heart, and with all his soul, to perform the words of the covenant that were written in this book.
DRA And standing up in his tribunal, he made a covenant before the Lord to walk after him, and keep his commandments, and testimonies, and justifications with all his heart, and with all his soul, and to do the things that were written in that book which he had read.
YLT And the king standeth on his station, and maketh the covenant before Jehovah, to walk after Jehovah, and to keep His commands, and His testimonies, and His statutes, with all his heart, and with all his soul, to do the words of the covenant that are written on this book.
Drby And the king stood in his place, and made a covenant before Jehovah, to walk after Jehovah, and to keep his commandments and his testimonies and his statutes with all his heart and with all his soul, to perform the words of the covenant that are written in this book.
RV And the king stood in his place, and made a covenant before the LORD, to walk after the LORD, and to keep his commandments, and his testimonies, and his statutes, with all his heart, and with all his soul, to perform the words of the covenant that were written in this book.
SLT And the king will stand upon his standing, and he will cut out a covenant before Jehovah to go after Jehovah and to watch his commands and his testimonies, and his laws with all his heart and with all his soul, to do the words of the covenant being written upon this book.
Wbstr And the king stood in his place, and made a covenant before the LORD, to walk after the LORD, and to keep his commandments, and his testimonies, and his statutes, with all his heart, and with all his soul, to perform the words of the covenant which are written in this book.
KJB-1769 And the king stood in his place, and made a covenant before the LORD, to walk after the LORD, and to keep his commandments, and his testimonies, and his statutes, with all his heart, and with all his soul, to perform the words of the covenant which are written in this book.
KJB-1611 And the King stood in his place, & made a Couenant before the LORD, to walke after the LORD, and to keep his Commandements, and his Testimonies, and his Statutes, with all his heart, & with all his soule, to performe the words of the Couenant which are written in this booke.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)
Bshps No Bshps 2 CHR book available
Gnva And the King stood by his pillar, and made a couenant before the Lord, to walke after the Lord, and to keepe his commandements, and his testimonies, and his statutes, with all his heart, and with all his soule, and that he would accomplish the wordes of the couenant written in the same booke.
(And the King stood by his pillar, and made a covenant before the Lord, to walk after the Lord, and to keep his commandments, and his testimonies, and his statutes, with all his heart, and with all his soul, and that he would accomplish the words of the covenant written in the same book. )
Cvdl No Cvdl 2 CHR book available
Wycl No Wycl 2 CHR book available
Luth No Luth 2 CHR book available
ClVg et stans in tribunali suo, percussit fœdus coram Domino ut ambularet post eum, et custodiret præcepta, et testimonia, et justificationes ejus in toto corde suo, et in tota anima sua, faceretque quæ scripta sunt in volumine illo, quod legerat.
(and stans in/into/on tribunali his_own, he_struck covenant before Master as to_walkt after him, and keepret commands(n), and evidence, and justifications his in/into/on throughout heart his_own, and in/into/on the_whole the_soul his_own, would_doque which written are in/into/on volumine illo, that lawfullyrat. )
RP-GNT No RP-GNT 2 CHR book available
34:29-32 Renewal of the covenant was the most significant event in Josiah’s reform.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) stood in his place
(Some words not found in UHB: and,stood the=king on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in place_of,his and,made DOM the,covenant to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH to=go after YHWH and,to,keep DOM commands_of,his and,decrees_of,his and,statutes_of,his in=all heart_of,his and=on/over=all soul_of,his for=doing DOM words_of the,covenant the,written on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,book the,this )
This refers to the place where the king stood at the temple. Alternate translation: “stood where he was supposed to stand at the entrance to the temple”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) walk after Yahweh
(Some words not found in UHB: and,stood the=king on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in place_of,his and,made DOM the,covenant to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH to=go after YHWH and,to,keep DOM commands_of,his and,decrees_of,his and,statutes_of,his in=all heart_of,his and=on/over=all soul_of,his for=doing DOM words_of the,covenant the,written on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,book the,this )
The way a person lives is spoken of as if that person were walking on a path, and “to walk after” someone is a metonym for doing what that other person does or wants others to do. Alternate translation: “live obeying Yahweh” (See also: figs-metonymy)
Note 3 topic: figures-of-speech / doublet
(Occurrence 0) his commandments, his regulations, and his statutes
(Some words not found in UHB: and,stood the=king on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in place_of,his and,made DOM the,covenant to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH to=go after YHWH and,to,keep DOM commands_of,his and,decrees_of,his and,statutes_of,his in=all heart_of,his and=on/over=all soul_of,his for=doing DOM words_of the,covenant the,written on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,book the,this )
These words all share similar meanings. Together they emphasize everything that Yahweh had commanded in the law.
Note 4 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) with all his heart and all his soul
(Some words not found in UHB: and,stood the=king on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in place_of,his and,made DOM the,covenant to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH to=go after YHWH and,to,keep DOM commands_of,his and,decrees_of,his and,statutes_of,his in=all heart_of,his and=on/over=all soul_of,his for=doing DOM words_of the,covenant the,written on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,book the,this )
The idiom “with all his heart” means “completely” and “with all his soul” means “with all his being.” These two phrases have similar meanings. Alternate translation: “with all his being” or “with all his energy” (See also: figs-doublet)
Note 5 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) that were written in this book
(Some words not found in UHB: and,stood the=king on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in place_of,his and,made DOM the,covenant to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH to=go after YHWH and,to,keep DOM commands_of,his and,decrees_of,his and,statutes_of,his in=all heart_of,his and=on/over=all soul_of,his for=doing DOM words_of the,covenant the,written on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,book the,this )
This can be translated in active form. Alternate translation: “that this book contained”