Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Deu Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 1 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV DEU 1:20 verse available
OET-LV And_said to_you_all you_all_have_come to the_hill_country the_Emori which Yahweh god_our [is]_about_to_give to/for_us.
UHB וָאֹמַ֖ר אֲלֵכֶ֑ם בָּאתֶם֙ עַד־הַ֣ר הָאֱמֹרִ֔י אֲשֶׁר־יְהוָ֥ה אֱלֹהֵ֖ינוּ נֹתֵ֥ן לָֽנוּ׃ ‡
(vāʼomar ʼₐlēkem bāʼtem ˊad-har hāʼₑmoriy ʼₐsher-yahweh ʼₑlohēynū notēn lānū.)
Key: yellow:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And I said to you, ‘You have come to the hill country of the Amorites, which Yahweh our God is giving to us.
UST I said to your parents, ‘You have now come to the hilly area where the Amor people group lives. This is part of the area that Yahweh our God is giving to us.
BSB I said: “You have reached the hill country of the Amorites, which the LORD our God is giving us.
OEB No OEB DEU book available
WEB I said to you, “You have come to the hill country of the Amorites, which Yahweh our God gives to us.
WMB I said to you, “You have come to the hill country of the Amorites, which the LORD our God gives to us.
NET Then I said to you, “You have come to the Amorite hill country which the Lord our God is about to give us.
LSV And I say to you, You have come to the hill-country of the Amorite, which our God YHWH is giving to us;
FBV I explained to you, “You have reached the hill country of the Amorites, which the Lord our God is giving to us.
T4T I said to your ancestors, ‘We have now come to the hilly area where the Amor people-group live. This is part of the area that Yahweh our God, the one whom our ancestors worshiped, is giving to us.
LEB I said to you, ‘You have reached[fn] the hill country of the Amorites[fn] that Yahweh our Godis giving to us.
BBE And I said to you, You have come to the hill-country of the Amorites, which the Lord our God is giving us.
MOF No MOF DEU book available
JPS And I said unto you: 'Ye are come unto the hill-country of the Amorites, which the LORD our God giveth unto us.
ASV And I said unto you, Ye are come unto the hill-country of the Amorites, which Jehovah our God giveth unto us.
DRA I said to you: You are come to the mountain of the Amorrhite, which the Lord our God will give to us.
YLT 'And I say unto you, Ye have come in unto the hill-country of the Amorite, which Jehovah our God is giving to us;
DBY And I said unto you, Ye are come unto the mountain of the Amorites, which Jehovah our [fn]God giveth us.
1.20 Elohim
RV And I said unto you, Ye are come unto the hill country of the Amorites, which the LORD our God giveth unto us.
WBS And I said to you, Ye have come to the mountain of the Amorites, which the LORD our God doth give to us.
KJB And I said unto you, Ye are come unto the mountain of the Amorites, which the LORD our God doth give unto us.
(And I said unto you, Ye/You_all are come unto the mountain of the Amorites, which the LORD our God doth give unto us. )
BB And I sayd vnto you: Ye are come vnto ye mountaine of ye Amorites, which the Lorde our God doth geue vnto vs.
(And I said unto you: Ye/You_all are come unto ye/you_all mountain of ye/you_all Amorites, which the Lord our God doth give unto us.)
GNV And I saide vnto you, Yee are come vnto the mountaine of the Amorites, which the Lord our God doeth giue vnto vs.
(And I said unto you, Yee are come unto the mountain of the Amorites, which the Lord our God doeth give unto us. )
CB Then sayde I vnto you: Ye are come to ye mountaynes of ye Amorites, which the LORDE or God shal geue vs.
(Then said I unto you: Ye/You_all are come to ye/you_all mountains of ye/you_all Amorites, which the LORD or God shall give us.)
WYC Y seide to you, Ye ben comen to the hil of Ammorrey, which youre Lord God schal yyue to you;
(I said to you, Ye/You_all been comen to the hill of Ammorrey, which your(pl) Lord God shall give to you;)
LUT Da sprach ich zu euch: Ihr seid an das Gebirge der Amoriter kommen, das uns der HErr, unser GOtt, geben wird.
(So spoke I to you: Ihr seid at the Gebirge the Amoriter kommen, the uns the HErr, unser God, give wird.)
CLV dixi vobis: Venistis ad montem Amorrhæi, quem Dominus Deus noster daturus est nobis:
(dixi vobis: Venistis to montem Amorrhæi, which Master God noster daturus it_is nobis: )
BRN And I said to you, Ye have come as far as the mountain of the Amorite, which the Lord our God gives to you:
BrLXX Καὶ εἶπα πρὸς ὑμᾶς, ἤλθατε ἕως τοῦ ὄρους τοῦ Ἀμοῤῥαίου, ὃ Κύριος ὁ Θεὸς ἡμῶν δίδωσιν ὑμῖν.
(Kai eipa pros humas, aʸlthate heōs tou orous tou Amoῤɽaiou, ho Kurios ho Theos haʸmōn didōsin humin. )