Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Deu Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 1 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_said to_you_all you_all_have_come to the_hill_country the_Emori which YHWH god_our [is]_about_to_give to/for_us.
UHB וָאֹמַ֖ר אֲלֵכֶ֑ם בָּאתֶם֙ עַד־הַ֣ר הָאֱמֹרִ֔י אֲשֶׁר־יְהוָ֥ה אֱלֹהֵ֖ינוּ נֹתֵ֥ן לָֽנוּ׃ ‡
(vāʼomar ʼₐlēkem bāʼtem ˊad-har hāʼₑmoriy ʼₐsher-yhwh ʼₑlohēynū notēn lānū.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εἶπα πρὸς ὑμᾶς, ἤλθατε ἕως τοῦ ὄρους τοῦ Ἀμοῤῥαίου, ὃ Κύριος ὁ Θεὸς ἡμῶν δίδωσιν ὑμῖν.
(Kai eipa pros humas, aʸlthate heōs tou orous tou Amoɽɽaiou, ho Kurios ho Theos haʸmōn didōsin humin. )
BrTr And I said to you, Ye have come as far as the mountain of the Amorite, which the Lord our God gives to you:
ULT And I said to you, ‘You have come to the hill country of the Amorites, which Yahweh our God is giving to us.
UST I said to your parents, ‘You have now come to the hilly area where the Amor people group lives. This is part of the area that Yahweh our God is giving to us.
BSB I said: “You have reached the hill country of the Amorites, which the LORD our God is giving us.
OEB No OEB DEU book available
WEBBE I said to you, “You have come to the hill country of the Amorites, which the LORD our God gives to us.
WMBB (Same as above)
NET Then I said to you, “You have come to the Amorite hill country which the Lord our God is about to give us.
LSV And I say to you, You have come to the hill-country of the Amorite, which our God YHWH is giving to us;
FBV I explained to you, “You have reached the hill country of the Amorites, which the Lord our God is giving to us.
T4T I said to your ancestors, ‘We have now come to the hilly area where the Amor people-group live. This is part of the area that Yahweh our God, the one whom our ancestors worshiped, is giving to us.
LEB I said to you, ‘You have reached[fn] the hill country of the Amorites[fn] that Yahweh our God is giving to us.
BBE And I said to you, You have come to the hill-country of the Amorites, which the Lord our God is giving us.
Moff No Moff DEU book available
JPS And I said unto you: 'Ye are come unto the hill-country of the Amorites, which the LORD our God giveth unto us.
ASV And I said unto you, Ye are come unto the hill-country of the Amorites, which Jehovah our God giveth unto us.
DRA I said to you: You are come to the mountain of the Amorrhite, which the Lord our God will give to us.
YLT 'And I say unto you, Ye have come in unto the hill-country of the Amorite, which Jehovah our God is giving to us;
Drby And I said unto you, Ye are come unto the mountain of the Amorites, which Jehovah our [fn]God giveth us.
1.20 Elohim
RV And I said unto you, Ye are come unto the hill country of the Amorites, which the LORD our God giveth unto us.
Wbstr And I said to you, Ye have come to the mountain of the Amorites, which the LORD our God doth give to us.
KJB-1769 And I said unto you, Ye are come unto the mountain of the Amorites, which the LORD our God doth give unto us.
(And I said unto you, Ye/You_all are come unto the mountain of the Amorites, which the LORD our God doth give unto us. )
KJB-1611 And I said vnto you, Ye are come vnto the mountaine of the Amorites, which the LORD our God doth giue vnto vs.
(And I said unto you, Ye/You_all are come unto the mountain of the Amorites, which the LORD our God doth give unto us.)
Bshps And I sayd vnto you: Ye are come vnto ye mountaine of ye Amorites, which the Lorde our God doth geue vnto vs.
(And I said unto you: Ye/You_all are come unto ye/you_all mountain of ye/you_all Amorites, which the Lord our God doth give unto us.)
Gnva And I saide vnto you, Yee are come vnto the mountaine of the Amorites, which the Lord our God doeth giue vnto vs.
(And I said unto you, Ye/You_all are come unto the mountain of the Amorites, which the Lord our God doeth give unto us. )
Cvdl Then sayde I vnto you: Ye are come to ye mountaynes of ye Amorites, which the LORDE or God shal geue vs.
(Then said I unto you: Ye/You_all are come to ye/you_all mountains of ye/you_all Amorites, which the LORD or God shall give us.)
Wyc Y seide to you, Ye ben comen to the hil of Ammorrey, which youre Lord God schal yyue to you;
(I said to you, Ye/You_all been comen to the hill of Ammorrey, which your(pl) Lord God shall give to you;)
Luth Da sprach ich zu euch: Ihr seid an das Gebirge der Amoriter kommen, das uns der HErr, unser GOtt, geben wird.
(So spoke I to you: You seid at the mountains the/of_the Amoriter coming, the us/to_us/ourselves the/of_the LORD, unser God, give wird.)
ClVg dixi vobis: Venistis ad montem Amorrhæi, quem Dominus Deus noster daturus est nobis:
(dixi vobis: Venistis to montem Amorrhæi, which Master God noster daturus it_is nobis: )
Numbers 13-14; 20-21; 33; Deuteronomy 1-2; 10:6-9
After the Israelites received the law on Mount Sinai, which may have been located at Khashm et-Tarif (see also “The Route of the Exodus”), they traveled to Kadesh-barnea, a distance that took eleven days “by the way of Mount Seir” (Deuteronomy 1:2). The phrase “by the way of Mount Seir” suggests that more than one route existed between Mount Sinai and Kadesh, as shown here, but the road the Israelites took probably ran alongside the mountainous region of Seir. This route would have offered greater access to water from wells, natural springs, and seasonal streams flowing from the hills of Seir–a critical necessity for a large group traveling through this very arid region. Nearly every location identified on this map was essentially a small community centered around one of these life-enabling sources of water. After reaching Kadesh in the wilderness of Zin, the Israelites prepared to enter Canaan by sending spies to scout out the land. But when ten of the twelve spies brought back news about the strength of the Canaanites, the people became afraid to enter the land, so the Lord punished them by condemning them to travel in the wilderness for forty years until that generation died off. Some Israelites repented and tried to enter the land, but they were beaten back to Hormah by the Amalekites and Canaanites. So for forty years the Israelites traveled from place to place, probably in the general area of Kadesh-barnea, though very few locations mentioned are able to be established with much certainty. As the forty years of traveling drew to a close, the Israelites prepared again to travel to Canaan by requesting permission from the king of Edom to pass through his land. When the king refused, the Israelites “turned away” from the Edomites and set out from Kadesh to travel to Mount Hor. The Jewish historian Josephus located Mount Hor at Jebel Nebi Harun, a very tall mountain in eastern Edom, but this has been rejected by many scholars in favor of other sites such as Jebel Madeira to the northeast of Kadesh. This author is convinced, however, that any candidate for Mount Hor must be sought to the south of Kadesh-barnea. Numbers 33:30 and Deuteronomy 10:6 mention that, during their wilderness travels, the Israelites camped at Moseroth/Moserah, which was apparently located at Mount Hor, since both Moseroth/Moserah and Mount Hor are cited as the place where Aaron died (Numbers 21:29-29; 33:37-39; Deuteronomy 10:6-9). It is difficult to envision the Israelites traveling back to the edge of Canaan after suffering defeat there the last time they attempted to enter the land. These same passages also note that after their stay at Moseroth/Moserah the Israelites traveled to Hor-haggidgad/Gudgodah (probably located along the Wadi Khadakhid) and then to Jotbathah, with no mention of passing through Kadesh, which they would have had to do if Mount Hor was north of Kadesh (since they were avoiding the land of Edom). Also, in Deuteronomy 2:1 Moses says that after the Israelites left Kadesh, “we journeyed back into the wilderness, in the direction of the Red Sea, as the Lord had told me and skirted Mount Seir for many days,” and Aaron’s death on Mount Hor fits best during this time. Similarly, Numbers 21:4 says “from Mount Hor they set out by the way to the Red Sea, to go around the land of Edom,” but there would have been no way to the Red Sea around the land of Edom if Mount Hor were located northeast of Kadesh. One element of the wilderness narratives that appears to favor a northeast location for Mount Hor, however, is the story of the king of Arad, which the book of Numbers (chapters 21 and 33) places immediately after the death of Aaron on Mount Hor. At first glance, the narrative seems to imply that the king attacked the Israelites at Mount Hor, which fits better with a northern location. Yet, it is also possible that the story is simply noting that it was after the Israelites’ arrival at Mount Hor that the king of Arad first learned of the Israelites’ renewed intentions to enter Canaan, perhaps as a result of their request to pass through Edom. But it may have been later that the king of Arad actually engaged them in battle, perhaps as they were passing north of Zalmonah and appeared to be ready to enter Canaan by way of Arad (see Numbers 33:41-42 and the map “The Journey to Abel-shittim”). For these reasons, this author believes that Har Karkom is the best candidate for the location of Mount Hor. The site is appropriately located at the edge of Seir and along the way to the Red Sea. This site’s role as an ancient cultic center is also well established. Perhaps Aaron’s priestly duties and authority in Israel had grown out of a similar role he had previously held at Mount Hor (see also Numbers 12:1-2; Deuteronomy 33:2; Judges 5:4-5), where he was eventually buried.