Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 12 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51

Parallel EXO 12:16

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 12:16 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)On the first day, you all must gather for a sacred assembly, and similarly on the seventh day. No work can be done on those days other than meal preparation.

OET-LVAnd_in/on/at/with_day the_first a_convocation of_holiness and_in/on/at/with_day the_seventh a_convocation of_holiness it_will_be to/for_you_all any work not it_will_be_done in/among_them only [that]_which it_will_be_eaten to/from_all/each/any/every person it for_him/it_being_alone it_will_be_done by_you_all.

UHBוּ⁠בַ⁠יּ֤וֹם הָ⁠רִאשׁוֹן֙ מִקְרָא־קֹ֔דֶשׁ וּ⁠בַ⁠יּוֹם֙ הַ⁠שְּׁבִיעִ֔י מִקְרָא־קֹ֖דֶשׁ יִהְיֶ֣ה לָ⁠כֶ֑ם כָּל־מְלָאכָה֙ לֹא־יֵעָשֶׂ֣ה בָ⁠הֶ֔ם אַ֚ךְ אֲשֶׁ֣ר יֵאָכֵ֣ל לְ⁠כָל־נֶ֔פֶשׁ ה֥וּא לְ⁠בַדּ֖⁠וֹ יֵעָשֶׂ֥ה לָ⁠כֶֽם׃
   (ū⁠ⱱa⁠yyōm hā⁠riʼshōn miqrāʼ-qodesh ū⁠ⱱa⁠yyōm ha⁠shshəⱱīˊiy miqrāʼ-qodesh yihyeh lā⁠kem kāl-məlāʼkāh loʼ-yēˊāseh ⱱā⁠hem ʼak ʼₐsher yēʼākēl lə⁠kāl-nefesh hūʼ lə⁠ⱱadd⁠ō yēˊāseh lā⁠kem.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἡ ἡμέρα ἡ πρώτη, κληθήσεται ἁγία· καὶ ἡ ἡμέρα ἡ ἑβδόμη, κλητὴ ἁγία ἔσται ὑμῖν· πᾶν ἔργον λατρευτὸν οὐ ποιήσετε ἐν αὐταῖς, πλὴν ὅσα ποιηθήσεται πάσῃ ψυχῇ, τοῦτο μόνον ποιηθήσεται ὑμῖν.
   (Kai haʸ haʸmera haʸ prōtaʸ, klaʸthaʸsetai hagia; kai haʸ haʸmera haʸ hebdomaʸ, klaʸtaʸ hagia estai humin; pan ergon latreuton ou poiaʸsete en autais, plaʸn hosa poiaʸthaʸsetai pasaʸ psuⱪaʸ, touto monon poiaʸthaʸsetai humin. )

BrTrAnd the first day shall be called holy, and the seventh day shall be a [fn]holy convocation to you: ye shall do no servile work on them, only as many things as will necessarily be done by every soul, this only shall be done by you.


12:16 Gr. called holy.

ULTAnd on the first day an assembly of holiness, and on the seventh day an assembly of holiness shall be for you. All work shall not be done in these, except what each person eats, that alone may be done by you.

USTOn the first day of that week, you must have a holy meeting. You must do the same thing on the seventh day. People must not work at all on those two days. The only work you may do is to prepare food to eat.

BSB  § On the first day you are to hold a sacred assembly, and another on the seventh day. You must not do any work on those days, except to prepare the meals—that is all you may do.


OEBNo OEB EXO book available

WEBBEIn the first day there shall be to you a holy convocation, and in the seventh day a holy convocation; no kind of work shall be done in them, except that which every man must eat, only that may be done by you.

WMBB (Same as above)

NETOn the first day there will be a holy convocation, and on the seventh day there will be a holy convocation for you. You must do no work of any kind on them, only what every person will eat – that alone may be prepared for you.

LSVAnd in the first day [is] a holy convocation, and in the seventh day you have a holy convocation; any work is not done in them, only that which is eaten by any person—it alone is done by you,

FBVOn both the first day and on the seventh day you are to have a holy meeting. You must not work on those days, except to prepare food. That is all you are allowed to do.

T4TOn the first day of that week, you must have a holy meeting/gather together to worship me►. You must do the same thing on the seventh day. People must not work on those two days. The only work they may do is to prepare food for you to eat.

LEBIt will be for you on the first day a holy assembly[fn] and on the seventh day a holy assembly;[fn] no work will be done on them; only what is eaten by every person, it alone will be prepared for you.


12:16 Or “summons,” “convocation”

BBEAnd on the first day there is to be a holy meeting and on the seventh day a holy meeting; no sort of work may be done on those days but only to make ready what is necessary for everyone's food.

MoffNo Moff EXO book available

JPSAnd in the first day there shall be to you a holy convocation, and in the seventh day a holy convocation; no manner of work shall be done in them, save that which every man must eat, that only may be done by you.

ASVAnd in the first day there shall be to you a holy convocation, and in the seventh day a holy convocation; no manner of work shall be done in them, save that which every man must eat, that only may be done by you.

DRAThe first day shall be holy and solemn, and the seventh day shall be kept with the like solemnity: you shall do no work in them, except those things that belong to eating.

YLT'And in the first day [is] a holy convocation, and in the seventh day ye have a holy convocation; any work is not done in them, only that which is eaten by any person — it alone is done by you,

DrbyAnd on the first day ye shall have a holy convocation, and on the seventh day a holy convocation: no manner of work shall be done on them, save what is eaten by every person — that only shall be done by you.

RVAnd in the first day there shall be to you an holy convocation, and in the seventh day an holy convocation; no manner of work shall be done in them, save that which every man must eat, that only may be done of you.

WbstrAnd in the first day there shall be a holy convocation, and in the seventh day there shall be a holy convocation to you: no manner of work shall be done in them, save that which every man must eat, that only may be done by you.

KJB-1769And in the first day there shall be an holy convocation, and in the seventh day there shall be an holy convocation to you; no manner of work shall be done in them, save that which every man must eat, that only may be done of you.[fn]


12.16 man: Heb. soul

KJB-1611[fn]And in the first day there shalbe an holy conuocation, and in the seuenth day there shall be an holy conuocation to you: no maner of worke shalbe done in them, saue that which euery man must eate, that onely may bee done of you.
   (And in the first day there shall be an holy conuocation, and in the seventh day there shall be an holy conuocation to you: no manner of work shall be done in them, save that which every man must eat, that only may be done of you.)


12:16 Heb. soule.

BshpsThe first day shalbe a holy conuocation, and the seuenth day shalbe an holy conuocation vnto you: there shalbe no maner of worke done in the, saue about that only which euery man must eate, that only may ye do.
   (The first day shall be a holy conuocation, and the seventh day shall be an holy conuocation unto you: there shall be no manner of work done in them, save about that only which every man must eat, that only may ye/you_all do.)

GnvaAnd in the first day shalbe an holie assemblie: also in the seuenth day shalbe an holy assemblie vnto you: no worke shalbe done in them, saue about that which euery man must eate: that onely may ye do.
   (And in the first day shall be an holy assemblie: also in the seventh day shall be an holy assemblie unto you: no work shall be done in them, save about that which every man must eat: that only may ye/you_all do. )

CvdlThe first daye shall be called holy amonge you, and the seuenth also. No maner of worke shall ye do therin, saue what belongeth to the meate for all maner of soules, that onely maye ye do for you.
   (The first day shall be called holy among you, and the seventh also. No manner of work shall ye/you_all do therin, save what belongeth/belongs to the meat for all manner of souls, that only may ye/you_all do for you.)

WycThe firste day schal be hooli and solempne, and the seuenthe dai schal be worschipful bi the same halewyng; ye schulen not do ony werk in tho daies, outakun these thingis that perteynen to mete;
   (The first day shall be holy and solempne, and the seventh day shall be worschipful by the same halewyng; ye/you_all should not do any work in those days, outakun these things that pertain to mete;)

LuthDer erste Tag soll heilig sein, daß ihr zusammenkommet; und der siebente soll auch heilig sein, daß ihr zusammenkommet. Keine Arbeit sollt ihr drinnen tun, ohne was zur Speise gehöret für allerlei Seelen, dasselbe allein möget ihr für euch tun.
   (The first Tag should holy sein, that you/their/her zusammenkommet; and the/of_the siebente should also holy sein, that you/their/her zusammenkommet. Keine Arbeit sollt you/their/her drinnen do/put, without what/which to food gehöret for allerlei Seelen, dasselbe alone möget you/their/her for you tun.)

ClVgDies prima erit sancta atque solemnis, et dies septima eadem festivitate venerabilis: nihil operis facietis in eis, exceptis his, quæ ad vescendum pertinent.
   (The_day the_first will_be sancta atque solemnis, and days septima eadem festivitate venerabilis: nihil operis facietis in eis, exceptis his, which to vescendum pertinent. )


TSNTyndale Study Notes:

12:1-30 The Lord gave Moses instructions for the Passover meal and the Festival of Unleavened Bread (12:14-20), and Moses and the people observed the first Passover (12:21-30).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

וּ⁠בַ⁠יּ֤וֹם הָ⁠רִאשׁוֹן֙ מִקְרָא־קֹ֔דֶשׁ וּ⁠בַ⁠יּוֹם֙ הַ⁠שְּׁבִיעִ֔י מִקְרָא־קֹ֖דֶשׁ יִהְיֶ֣ה לָ⁠כֶ֑ם

and,in/on/at/with,day the,first assembly holy and,in/on/at/with,day the=seventh assembly holy will_belong to/for=you_all

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “And on the first day and on the seventh day, you shall have an assembly of holiness”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

מִקְרָא־קֹ֔דֶשׁ & מִקְרָא־קֹ֖דֶשׁ

assembly holy & assembly holy

If your language does not use an abstract noun for the idea of holiness, you can express the same idea in another way. Alternate translation: “a holy assembly … a holy assembly”

Note 3 topic: translate-ordinal

וּ⁠בַ⁠יּ֤וֹם הָ⁠רִאשׁוֹן֙ & וּ⁠בַ⁠יּוֹם֙ הַ⁠שְּׁבִיעִ֔י

and,in/on/at/with,day the,first & and,in/on/at/with,day the=seventh

If your language does not use ordinal numbers, you can use cardinal numbers here. Alternate translation: “And on day one of the month … and on day seven of the month”

Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive

כָּל־מְלָאכָה֙ לֹא־יֵעָשֶׂ֣ה בָ⁠הֶ֔ם

all/each/any/every work not done in/among=them

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “You will do no work on these days”

Note 5 topic: figures-of-speech / activepassive

ה֥וּא לְ⁠בַדּ֖⁠וֹ יֵעָשֶׂ֥ה לָ⁠כֶֽם

he/it for=him/it=being_alone prepared by,you_all

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “which must be the only work that you do”

BI Exo 12:16 ©