Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Exo Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
Exo 23 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) and don’t automatically favour the poor in court either.
OET-LV And_poor not you_must_honour in/on/at/with_lawsuit_his.
UHB וְדָ֕ל לֹ֥א תֶהְדַּ֖ר בְּרִיבֽוֹ׃ס ‡
(vədāl loʼ tehdar bərīⱱō.ş)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ πένητα οὐκ ἐλεήσεις ἐν κρίσει.
(Kai penaʸta ouk eleaʸseis en krisei. )
BrTr And thou shalt not spare a poor man in judgment.
ULT And you shall not favor the poor in his lawsuit.
UST Do not prefer someone in court just because he is poor.
BSB And do not show favoritism to a poor man in his lawsuit.
OEB No OEB EXO book available
WEBBE You shall not favour a poor man in his cause.
WMBB (Same as above)
NET and you must not show partiality to a poor man in his lawsuit.
LSV and you do not honor a poor man in his strife.
FBV Don't show favoritism to poor people in their legal cases either.[fn]
23:3 “Either”: supplied for clarity. Justice has to be even-handed, so showing favoritism to any party is wrong. However, the more usual problem is the denial of justice to the poor (see for example verse 6).
T4T When a poor person is on trial, do not testify in his favor just because he is poor and you feel sorry for him.
LEB You will not be partial to a powerless person[fn] in his legal dispute.
23:3 Or “a poor person”
BBE But, on the other hand, do not be turned from what is right in order to give support to a poor man's cause.
Moff No Moff EXO book available
JPS neither shalt thou favour a poor man in his cause.
ASV neither shalt thou favor a poor man in his cause.
DRA Neither shalt thou favour a poor man in judgment.
YLT and a poor man thou dost not honour in his strife.
Drby Neither shalt thou favour a poor man in his cause.
RV neither shalt thou favour a poor man in his cause.
Wbstr Neither shalt thou countenance a poor man in his cause.
KJB-1769 ¶ Neither shalt thou countenance a poor man in his cause.
(¶ Neither shalt thou/you countenance a poor man in his cause. )
KJB-1611 ¶ Neither shalt thou countenance a poore man in his cause.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps Neither shalt thou esteeme a poore man in his cause.
(Neither shalt thou/you esteeme a poor man in his cause.)
Gnva Thou shalt not esteeme a poore man in his cause.
(Thou shalt not esteeme a poor man in his cause. )
Cvdl Thou shalt not paynte a poore mas cause.
(Thou shalt not paynte a poor mas cause.)
Wycl Also thou schalt not haue mercy of a pore man in a `cause, ethir doom.
(Also thou/you shalt not have mercy of a poor man in a `cause, ethir doom.)
Luth Du sollst den Geringen nicht schmücken in seiner Sache.
(You should the Geringen not schmücken in his Sache.)
ClVg Pauperis quoque non misereberis in judicio.[fn]
(Pauperis too not/no misereberis in yudicio. )
23.3 Pauperis quoque non misereberis in judicio. AUG. Ne scilicet contra justitiam pauperi faveas causa misericordiæ. Bona est misericordia, sed non debet esse contra judicium. Judicium autem dicit Scriptura, quod justum est. Ne quis autem propter hanc sententiam Deum putet prohibere misericordiam, opportune sequitur:
23.3 Pauperis too not/no misereberis in yudicio. AUG. Ne scilicet on_the_contrary justitiam pauperi faveas causa misericordiæ. Bona it_is misericordia, but not/no debet esse on_the_contrary yudicium. Yudicium however dicit Scriptura, that justum it_is. Ne who/any however propter hanc sententiam God putet prohibere misericordiam, opportune follows: