Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 23 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V33

Parallel EXO 23:32

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 23:32 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)You mustn’t make any agreement with those people or with their gods.

OET-LVNot you_must_make to/for_them and_with_gods_their a_covenant.

UHBלֹֽא־תִכְרֹ֥ת לָ⁠הֶ֛ם וְ⁠לֵ⁠אלֹֽהֵי⁠הֶ֖ם בְּרִֽית׃
   (loʼ-tikrot lā⁠hem və⁠lē⁠ʼlohēy⁠hem bərit.)

Key: khaki:verbs, red:negative, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΟὐ συγκαταθήσῃ αὐτοῖς καὶ τοῖς θεοῖς αὐτῶν διαθήκην.
   (Ou sugkatathaʸsaʸ autois kai tois theois autōn diathaʸkaʸn. )

BrTrThou shalt make no covenant with them and their gods.

ULTYou shall not make a covenant with them or with their gods.

USTYou must not make any agreement with those people or with their gods.

BSBYou shall make no covenant with them or with their gods.


OEBNo OEB EXO book available

WEBBEYou shall make no covenant with them, nor with their gods.

WMBB (Same as above)

NET“You must make no covenant with them or with their gods.

LSVYou do not make a covenant with them and with their gods;

FBVYou must not make any agreement with them or with their gods.

T4TYou must not make any agreement/treaty with those people or with their gods.

LEBYou will not make a covenant with them and with their gods.

BBEMake no agreement with them or with their gods.

MoffNo Moff EXO book available

JPSThou shalt make no covenant with them, nor with their gods.

ASVThou shalt make no covenant with them, nor with their gods.

DRAThou shalt not enter into league with them, nor with their gods.

YLTthou dost not make a covenant with them, and with their gods;

DrbyThou shalt make no covenant with them, nor with their [fn]gods.


23.32 Elohim

RVThou shalt make no covenant with them, nor with their gods.

WbstrThou shalt make no covenant with them, nor with their gods.

KJB-1769Thou shalt make no covenant with them, nor with their gods.

KJB-1611[fn]Thou shalt make no couenant with them, nor with their gods.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)


23:32 Chap. 34. 15. deut. 7. 2.

BshpsThou shalt make no couenaunt with them, nor with theyr gods.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

GnvaThou shalt make no couenant with them, nor with their gods:
   (Thou shalt make no covenant with them, nor with their gods: )

CvdlThou shalt make no couenaunt wt them ner with their goddes,
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

Wyclthou schalt not make boond of pees with hem, nethir with `the goddis of hem.
   (thou shalt not make bond of peace with them, neither with `the gods of them.)

LuthDu sollst mit ihnen oder mit ihren Göttern keinen Bund machen,
   (You should with to_them or with your gods none Bund machen,)

ClVgNon inibis cum eis fœdus, nec cum diis eorum.
   (Non inibis when/with to_them fœdus, but_not when/with diis their. )


TSNTyndale Study Notes:

23:20-33 If the people kept the covenant stipulations just listed, the Covenant Lord agreed to protect them from enemies (23:22-23) and from illness (23:25-26) and give them a land to possess (23:27-31). These covenant promises were contingent upon absolute loyalty to the Covenant Lord. In particular, it would be an act of rebellion (23:21) to worship the gods (23:24, 32-33) of the dispossessed peoples.

BI Exo 23:32 ©