Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 23 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

Parallel EXO 23:18

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 23:18 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)You mustn’t sacrifice the blood of my sacrifices together with bread that’s been risen, and all the fat must be burnt during the night so that none remains in the morning.

OET-LVNot you_must_sacrifice with leaven the_blood sacrifice_my and_not it_will_remain_overnight the_fat feast_my until morning.

UHBלֹֽא־תִזְבַּ֥ח עַל־חָמֵ֖ץ דַּם־זִבְחִ֑⁠י וְ⁠לֹֽא־יָלִ֥ין חֵֽלֶב־חַגִּ֖⁠י עַד־בֹּֽקֶר׃
   (loʼ-tizbaḩ ˊal-ḩāmēʦ dam-ziⱱḩi⁠y və⁠loʼ-yālin ḩēleⱱ-ḩaggi⁠y ˊad-boqer.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTYou shall not sacrifice the blood of my sacrifice with leavened bread, and the fat of my festival shall not remain all night until morning.

USTDo not sacrifice bread you made with yeast along with blood from an animal sacrifice. Do not keep the fat from the animals you sacrificed at my celebration until the next morning. Burn it completely.


BSB  § You must not offer the blood of My sacrifices with anything leavened, nor may the fat of My feast remain until morning.

OEBNo OEB EXO book available

WEB“You shall not offer the blood of my sacrifice with leavened bread. The fat of my feast shall not remain all night until the morning.

WMB (Same as above)

NET“You must not offer the blood of my sacrifice with bread containing yeast; the fat of my festal sacrifice must not remain until morning.

LSVYou do not sacrifice the blood of My sacrifice on a fermented thing, and the fat of My festival does not remain until morning;

FBVYou must not offer the blood of my sacrifices together with anything that contains yeast, and the fat from the offerings presented at my festival must not be left until morning.

T4TWhen you sacrifice an animal and offer it to me, you must not offer bread that has been baked with yeast. When you offer sacrifices, burn the fat from the animals on that same day. Do not allow any fat to remain until the next morning.

LEB“ ‘You will not sacrifice the blood of my sacrifice together with food with yeast, and you will not leave the fat of my feast overnight until morning.

BBEDo not give the blood of my offering with leavened bread; and do not let the fat of my feast be kept all night till the morning.

MoffNo Moff EXO book available

JPSThou shalt not offer the blood of My sacrifice with leavened bread; neither shall the fat of My feast remain all night until the morning.

ASVThou shalt not offer the blood of my sacrifice with leavened bread; neither shall the fat of my feast remain all night until the morning.

DRAThou shalt not sacrifice the blood of my victim upon leaven, neither shall the fat of my solemnity remain until the morning.

YLT'Thou dost not sacrifice on a fermented thing the blood of My sacrifice, and the fat of My festival doth not remain till morning;

DrbyThou shalt not offer the blood of my sacrifice with leavened bread; neither shall the fat of my feast remain all night until the morning.

RVThou shalt not offer the blood of my sacrifice with leavened bread; neither shall the fat of my feast remain all night until the morning.

WbstrThou shalt not offer the blood of my sacrifice with leavened bread; neither shall the fat of my sacrifice remain until the morning.

KJB-1769Thou shalt not offer the blood of my sacrifice with leavened bread; neither shall the fat of my sacrifice remain until the morning.[fn]


23.18 sacrifice: or, feast

KJB-1611[fn]Thou shalt not offer the blood of my sacrifice with leauened bread, neither shall the fat of my sacrifice remaine vntill the morning.
   (Modernised spelling is same as used by KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


23:18 Or, feast.

BshpsThou shalt not offer the blood of my sacrifice vpon leauened bread, neither shall the fat of my feast remayne vntyll the mornyng.
   (Thou shalt not offer the blood of my sacrifice upon leavened bread, neither shall the fat of my feast remain until the morning.)

GnvaThou shalt not offer the blood of my sacrifice with leauened bread: neyther shall the fatte of my sacrifice remayne vntill the morning.
   (Thou shalt not offer the blood of my sacrifice with leavened bread: neyther shall the fatte of my sacrifice remain until the morning.)

CvdlThou shalt not offre the bloude of my sacrifice with sowre dowe, and the fat of my feast shal not remayne till the mornynge.
   (Thou shalt not offre the blood of my sacrifice with sowre dowe, and the fat of my feast shall not remain till the morning.)

WycThou schalt not offre the blood of thi slayn sacrifice on sour douy; nether the fatnesse of my solempnete schal dwelle til to the morewtid.
   (Thou shalt not offre the blood of thy/your slain/killed sacrifice on sour douy; neither the fatnesse of my solempnete shall dwelle till to the morning.)

LuthDu sollst das Blut meines Opfers nicht neben dem Sauerteig opfern, und das Fette von meinem Fest soll nicht bleiben bis auf morgen.
   (You should the blood my Opfers not next_to to_him Sauerteig opfern, and the Fette from my Fest should not remain until on morgen.)

ClVgNon immolabis super fermento sanguinem victimæ meæ, nec remanebit adeps solemnitatis meæ usque mane.
   (Non immolabis over fermento sanguinem victimæ meæ, but_not remanebit adeps solemnitatis my until mane.)

BrTrFor when I shall have cast out the nations from before thee, and shall have widened thy borders, thou shalt not offer the blood of my [fn]sacrifice with leaven, neither must the fat of my feast abide till the morning.


23:18 Gr. incense offering.

BrLXXὍταν γὰρ ἐκβάλω τὰ ἔθνη ἀπὸ προσώπου σου, καὶ ἐμπλατύνω τὰ ὅριά σου, οὐ θύσεις ἐπὶ ζύμῃ αἷμα θυμιάματός μου, οὐδὲ μὴ κοιμηθῇ στέαρ τῆς ἑορτῆς μου ἕως πρωΐ.
   (Hotan gar ekbalō ta ethnaʸ apo prosōpou sou, kai emplatunō ta horia sou, ou thuseis epi zumaʸ haima thumiamatos mou, oude maʸ koimaʸthaʸ stear taʸs heortaʸs mou heōs prōi.)


TSNTyndale Study Notes:

23:18 Blood symbolized life (Lev 17:11-14; Deut 12:23), so blood must not be mixed with yeast, which was not normally included in offerings (see study note on Lev 2:11).
• The fat, considered the best part of the offering, was to be burned at once (see Lev 3:3-5).


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Temple of the Lord

The Temple of the Lord in Jerusalem, where all Israelite males were commanded to offer sacrifices to the Lord (Exodus 23:14-19; Deuteronomy 16:16-17), underwent several stages of reconstruction and development over hundreds of years. The first Temple was built by King Solomon to replace the aging Tabernacle, and it was constructed on a threshing floor on high ground on the north side of the city (2 Samuel 24; 1 Chronicles 21). Hundreds of years later King Hezekiah expanded the platform surrounding the Temple. When Jerusalem fell to the Babylonians in 586 B.C., the Temple was completely destroyed (2 Kings 25:1-21; 2 Chronicles 36:17-21; Jeremiah 39:1-10; 52:1-30). It was rebuilt in 515 B.C. after a group of Jews returned to Judea from exile in Babylon (Ezra 1:5-6:15; Nehemiah 7:5-65). Herod the Great completely rebuilt and expanded the Temple once again around 20 B.C., making it one of the largest temples in the Roman world. Jesus’ first believers often met together in Solomon’s Colonnade, a columned porch that encircled the Temple Mount, perhaps carrying on a tradition started by Jesus himself (John 10:23; Acts 3:11; 5:12). But Herod’s Temple did not last long: After many Jews revolted against Rome, the Romans eventually recaptured Jerusalem and destroyed the Temple in A.D. 70.

BI Exo 23:18 ©