Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 23 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

Parallel EXO 23:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 23:17 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)So all your males must gather in front of the master Yahweh three times each year.

OET-LVThree times in/on/at/with_year he_will_present_himself every males_your to the_presence the_master YHWH.

UHBשָׁלֹ֥שׁ פְּעָמִ֖ים בַּ⁠שָּׁנָ֑ה יֵרָאֶה֙ כָּל־זְכ֣וּרְ⁠ךָ֔ אֶל־פְּנֵ֖י הָ⁠אָדֹ֥ן ׀ יְהוָֽה׃
   (shālosh pəˊāmim ba⁠shshānāh yērāʼeh kāl-zəkūrə⁠kā ʼel-pənēy hā⁠ʼādon yhwh.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTThree times in a year, all your males shall appear to the face of the Lord Yahweh.

USTThese three times every year, all the men must gather together to worship me, the Lord Yahweh.


BSB  § Three times a year all your males are to appear before the Lord GOD.

OEBNo OEB EXO book available

WEBThree times in the year all your males shall appear before the Lord Yahweh.

WMBThree times in the year all your males shall appear before the Lord GOD.

NETAt three times in the year all your males will appear before the Lord God.

LSVThree times in a year all your males appear before [the] face of the Lord YHWH.

FBVEvery Israelite male is to come before the Lord God at these three times every year.

T4TEvery year, at each of these times, all the men must gather together to worship me, Yahweh God.

LEBThree times in the year all your men will appear before the Lord Yahweh.

BBEThree times in the year let all your males come before the Lord God.

MoffNo Moff EXO book available

JPSThree times in the year all thy males shall appear before the Lord GOD.

ASVThree times in the year all thy males shall appear before the Lord Jehovah.

DRAThrice a year shall all thy males appear before the Lord thy God.

YLT'Three times in a year do all thy males appear before the face of the Lord Jehovah.

DrbyThree times in the year all thy males shall appear in the presence of the Lord Jehovah.

RVThree times in the year all thy males shall appear before the Lord GOD.

WbstrThree times in the year all thy males shall appear before the LORD God.

KJB-1769Three times in the year all thy males shall appear before the Lord GOD.
   (Three times in the year all thy/your males shall appear before the Lord GOD.)

KJB-1611Three times in the yeere all thy males shall appeare before the LORD God.
   (Three times in the year all thy/your males shall appear before the LORD God.)

BshpsThese three times in the yere, shall all thy men chyldren appeare before the Lorde God.
   (These three times in the year, shall all thy/your men children appear before the Lord God.)

GnvaThese three times in the yeere shall all thy men children appeare before the Lord Iehouah.
   (These three times in the year shall all thy/your men children appear before the Lord Yehouah.)

CvdlThre tymes in the yeare shal euery male that thou hast, appeare before the LORDE the Gouernoure.
   (Thre times in the year shall every male that thou/you hast, appear before the LORD the Gouernoure.)

WycThries in the yeer al thi male kynde schal appere bifore thi Lord God.
   (Thries in the year all thy/your male kind shall appere before thy/your Lord God.)

LuthDreimal im Jahr sollen erscheinen vor dem HErr’s, dem Herrscher, alle deine Mannsbilde.
   (Dreimal in_the Yahr sollen erscheinen before/in_front_of to_him LORD’s, to_him Lordscher, all your Mannsbilde.)

ClVgTer in anno apparebit omne masculinum tuum coram Domino Deo tuo.
   (Ter in anno apparebit omne masculinum your coram Domino Deo tuo.)

BrTrThree times in the year shall all thy males appear before the Lord thy God.

BrLXXΤρεῖς καιροὺς τοῦ ἐνιαυτοῦ ὀφθήσεται πᾶν ἀρσενικόν σου ἐνώπιον Κυρίου τοῦ Θεοῦ σου.
   (Treis kairous tou eniautou ofthaʸsetai pan arsenikon sou enōpion Kuriou tou Theou sou.)


TSNTyndale Study Notes:

23:14-17 God’s command was that every man in Israel must appear before . . . the Lord (23:17), that is, at the Tabernacle, three times each year. While all the people were camped around the Tabernacle in the wilderness, this requirement did not create any problems. Later, when the people were dispersed throughout the land at a distance from the Tabernacle (later the Temple), it was more difficult. The stipulation seems to have been intended to keep the people from building local worship centers, which would splinter them as a people and allow for pagan influences on the worship of Yahweh. Sadly, these stipulations were not carefully carried out (see, e.g., 2 Kgs 23:21-23).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

יֵרָאֶה֙ & אֶל־פְּנֵ֖י הָ⁠אָדֹ֥ן׀ יְהוָֽה׃

appear & to/towards face/surface_of the,Lord (Some words not found in UHB: three times in/on/at/with,year appear all/each/any/every males,your to/towards face/surface_of the,Lord YHWH )

Here, to appear to the face of the Lord Yahweh means to gather to worship. To the face is a metonym for Yahweh’s presence, referring to worship. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: “must come to worship the Lord Yahweh”


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Temple of the Lord

The Temple of the Lord in Jerusalem, where all Israelite males were commanded to offer sacrifices to the Lord (Exodus 23:14-19; Deuteronomy 16:16-17), underwent several stages of reconstruction and development over hundreds of years. The first Temple was built by King Solomon to replace the aging Tabernacle, and it was constructed on a threshing floor on high ground on the north side of the city (2 Samuel 24; 1 Chronicles 21). Hundreds of years later King Hezekiah expanded the platform surrounding the Temple. When Jerusalem fell to the Babylonians in 586 B.C., the Temple was completely destroyed (2 Kings 25:1-21; 2 Chronicles 36:17-21; Jeremiah 39:1-10; 52:1-30). It was rebuilt in 515 B.C. after a group of Jews returned to Judea from exile in Babylon (Ezra 1:5-6:15; Nehemiah 7:5-65). Herod the Great completely rebuilt and expanded the Temple once again around 20 B.C., making it one of the largest temples in the Roman world. Jesus’ first believers often met together in Solomon’s Colonnade, a columned porch that encircled the Temple Mount, perhaps carrying on a tradition started by Jesus himself (John 10:23; Acts 3:11; 5:12). But Herod’s Temple did not last long: After many Jews revolted against Rome, the Romans eventually recaptured Jerusalem and destroyed the Temple in A.D. 70.

BI Exo 23:17 ©