Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 23 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

Parallel EXO 23:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 23:17 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)So all your males must gather in front of the master Yahweh three times each year.

OET-LVThree times in/on/at/with_year every_of he_will_present_himself males_of_your to the_presence_of the_master YHWH.

UHBשָׁלֹ֥שׁ פְּעָמִ֖ים בַּ⁠שָּׁנָ֑ה יֵרָאֶה֙ כָּל־זְכ֣וּרְ⁠ךָ֔ אֶל־פְּנֵ֖י הָ⁠אָדֹ֥ן ׀ יְהוָֽה׃
   (shālosh pəˊāmim ba⁠shshānāh yērāʼeh kāl-zəkūrə⁠kā ʼel-pənēy hā⁠ʼādon yhwh.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΤρεῖς καιροὺς τοῦ ἐνιαυτοῦ ὀφθήσεται πᾶν ἀρσενικόν σου ἐνώπιον Κυρίου τοῦ Θεοῦ σου.
   (Treis kairous tou eniautou ofthaʸsetai pan arsenikon sou enōpion Kuriou tou Theou sou. )

BrTrThree times in the year shall all thy males appear before the Lord thy God.

ULTThree times in a year, all your males shall appear to the face of the Lord Yahweh.

USTThese three times every year, all the men must gather together to worship me, the Lord Yahweh.

BSBThree times a year all your males are to appear before the Lord GOD.

MSB (Same as above)


OEBNo OEB EXO book available

WEBBEThree times in the year all your males shall appear before the Lord GOD.

WMBB (Same as above)

NETAt three times in the year all your males will appear before the Lord God.

LSVThree times in a year all your males appear before [the] face of the Lord YHWH.

FBVEvery Israelite male is to come before the Lord God at these three times every year.

T4TEvery year, at each of these times, all the men must gather together to worship me, Yahweh God.

LEBNo LEB EXO book available

BBEThree times in the year let all your males come before the Lord God.

MoffNo Moff EXO book available

JPSThree times in the year all thy males shall appear before the Lord GOD.

ASVThree times in the year all thy males shall appear before the Lord Jehovah.

DRAThrice a year shall all thy males appear before the Lord thy God.

YLT'Three times in a year do all thy males appear before the face of the Lord Jehovah.

DrbyThree times in the year all thy males shall appear in the presence of the Lord Jehovah.

RVThree times in the year all thy males shall appear before the Lord GOD.
   (Three times in the year all thy/your males shall appear before the Lord GOD. )

SLTThree times in the year every male of thine shall be seen to the face of the Lord Jehovah.

WbstrThree times in the year all thy males shall appear before the LORD God.

KJB-1769Three times in the year all thy males shall appear before the Lord GOD.
   (Three times in the year all thy/your males shall appear before the Lord GOD. )

KJB-1611Three times in the yeere all thy males shall appeare before the LORD God.
   (Three times in the year all thy/your males shall appear before the LORD God.)

BshpsNo Bshps EXO book available

GnvaThese three times in the yeere shall all thy men children appeare before the Lord Iehouah.
   (These three times in the year shall all thy/your men children appear before the Lord Yehovah. )

CvdlNo Cvdl EXO book available

WyclNo Wycl EXO book available

LuthNo Luth EXO book available

ClVgTer in anno apparebit omne masculinum tuum coram Domino Deo tuo.
   (Ter in/into/on in_the_year apparebit everything masculinum your before Master to_God your. )

RP-GNTNo RP-GNT EXO book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

23:14-17 God’s command was that every man in Israel must appear before . . . the Lord (23:17), that is, at the Tabernacle, three times each year. While all the people were camped around the Tabernacle in the wilderness, this requirement did not create any problems. Later, when the people were dispersed throughout the land at a distance from the Tabernacle (later the Temple), it was more difficult. The stipulation seems to have been intended to keep the people from building local worship centers, which would splinter them as a people and allow for pagan influences on the worship of Yahweh. Sadly, these stipulations were not carefully carried out (see, e.g., 2 Kgs 23:21-23).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

יֵרָאֶה֙ & אֶל־פְּנֵ֖י הָ⁠אָדֹ֥ן ׀ יְהוָֽה

appear & to/towards face/surface_of the,Lord YHWH

Here, to appear to the face of the Lord Yahweh means to gather to worship. To the face is a metonym for Yahweh’s presence, referring to worship. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: [must come to worship the Lord Yahweh]


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Temple of the Lord

The Temple of the Lord in Jerusalem, where all Israelite males were commanded to offer sacrifices to the Lord (Exodus 23:14-19; Deuteronomy 16:16-17), underwent several stages of reconstruction and development over hundreds of years. The first Temple was built by King Solomon to replace the aging Tabernacle, and it was constructed on a threshing floor on high ground on the north side of the city (2 Samuel 24; 1 Chronicles 21). Hundreds of years later King Hezekiah expanded the platform surrounding the Temple. When Jerusalem fell to the Babylonians in 586 B.C., the Temple was completely destroyed (2 Kings 25:1-21; 2 Chronicles 36:17-21; Jeremiah 39:1-10; 52:1-30). It was rebuilt in 515 B.C. after a group of Jews returned to Judea from exile in Babylon (Ezra 1:5-6:15; Nehemiah 7:5-65). Herod the Great completely rebuilt and expanded the Temple once again around 20 B.C., making it one of the largest temples in the Roman world. Jesus’ first believers often met together in Solomon’s Colonnade, a columned porch that encircled the Temple Mount, perhaps carrying on a tradition started by Jesus himself (John 10:23; Acts 3:11; 5:12). But Herod’s Temple did not last long: After many Jews revolted against Rome, the Romans eventually recaptured Jerusalem and destroyed the Temple in A.D. 70.

BI Exo 23:17 ©