Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Exo Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
Exo 23 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) and there won’t be any miscarriages or women in your land that can’t conceive. I’ll ensure that you live your full number of days.
OET-LV Not anyone_will_be miscarrying and_barren in/on/at/with_land_your DOM the_number days_your I_will_complete.
UHB לֹ֥א תִהְיֶ֛ה מְשַׁכֵּלָ֥ה וַעֲקָרָ֖ה בְּאַרְצֶ֑ךָ אֶת־מִסְפַּ֥ר יָמֶ֖יךָ אֲמַלֵּֽא׃ ‡
(loʼ tihyeh məshakkēlāh vaˊₐqārāh bəʼarʦekā ʼet-mişpar yāmeykā ʼₐmallēʼ.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Οὐκ ἔσται ἄγονος, οὐδὲ στεῖρα ἐπὶ τῆς γῆς σου· τὸν ἀριθμὸν τῶν ἡμερῶν σου ἀναπληρῶν ἀναπληρώσω.
(Ouk estai agonos, oude steira epi taʸs gaʸs sou; ton arithmon tōn haʸmerōn sou anaplaʸrōn anaplaʸrōsō. )
BrTr There shall not be on thy land one that is impotent or barren. I will surely fulfil the number of thy days.
ULT There will not be a miscarriage or a barren woman in your land. I will fulfill the number of your days.
UST No women in your land will have miscarriages, and no women will be unable to become pregnant. I will enable you to live a long time.
BSB No woman in your land will miscarry or be barren; I will fulfill the number of your days.
OEB No OEB EXO book available
WEBBE No one will miscarry or be barren in your land. I will fulfil the number of your days.
WMBB (Same as above)
NET No woman will miscarry her young or be barren in your land. I will fulfill the number of your days.
LSV there is not a miscarrying and barren one in your land; I fulfill the number of your days.
FBV No woman will have a miscarriage or be without children. I will make sure you live long lives.
T4T No women in your land will have ◄miscarriages/babies that will die after being born prematurely►, and no women will be unable to become pregnant. And I will enable you to live a long time.
LEB There will be no one suffering miscarriage or infertile in your land. I will make full the number of your days.[fn]
23:26 Or “give you a full life span”
BBE All your animals will give birth without loss, not one will be without young in all your land; I will give you a full measure of life.
Moff No Moff EXO book available
JPS None shall miscarry, nor be barren, in thy land; the number of thy days I will fulfil.
ASV There shall none cast her young, nor be barren, in thy land: the number of thy days I will fulfil.
DRA There shall not be one fruitless nor barren in thy land: I will fill the number of thy days.
YLT there is not a miscarrying and barren one in thy land; the number of thy days I fulfil:
Drby There shall nothing cast their young, nor be barren, in thy land; the number of thy days will I fulfil.
RV There shall none cast her young, nor be barren, in thy land: the number of thy days I will fulfill.
Wbstr There shall nothing cast their young, nor be barren, in thy land: I will complete the number of thy days.
KJB-1769 ¶ There shall nothing cast their young, nor be barren, in thy land: the number of thy days I will fulfil.
(¶ There shall nothing cast their young, nor be barren, in thy/your land: the number of thy/your days I will fulfil. )
KJB-1611 ¶ [fn]There shall nothing cast their yong, nor bee barren in thy land: the number of thy dayes I will fulfill.
(¶ There shall nothing cast their yong, nor be barren in thy/your land: the number of thy/your days I will fulfill.)
23:26 Deut. 7. 14.
Bshps There shall no woman haue any vntymely byrth, nor be vnfruitefull in thy lande: the number of thy dayes I wyll fulfill.
(There shall no woman have any untymely byrth, nor be unfruitefull in thy/your land: the number of thy/your days I will fulfill.)
Gnva There shall none cast their fruite nor be baren in thy lande: the number of thy dayes will I fulfill.
(There shall none cast their fruit nor be baren in thy/your land: the number of thy/your days will I fulfill. )
Cvdl There shalbe nothinge baren ner vnfrutefull in thy londe, and I wil fulfill the nombre of thy dayes.
(There shall be nothing baren nor unfrutefull in thy/your land, and I will fulfil the number of thy/your days.)
Wycl neithir a womman vnfruytful, neither bareyn, schal be in thi lond; Y schal fille the noumbre of thi daies.
(neithir a woman unfruytful, neither bareyn, shall be in thy/your land; I shall fill the number of thy/your days.)
Luth Und soll nichts Unträchtiges noch Unfruchtbares sein in deinem Lande, und will dich lassen alt werden.
(And should nothing Unträchtiges still Unfruchtbares his in your land, and will you/yourself lassen old become.)
ClVg Non erit infœcunda, nec sterilis in terra tua: numerum dierum tuorum implebo.
(Non will_be infœcunda, but_not sterilis in earth/land tua: numerum dierum tuorum implebo. )
23:26 Pagan rites were carried out in an attempt to manipulate the forces of fertility and reproduction. God promised to give these gifts freely if the people would faithfully carry out the terms of their covenant with him.
Note 1 topic: figures-of-speech / doublenegatives
לֹ֥א תִהְיֶ֛ה מְשַׁכֵּלָ֥ה וַעֲקָרָ֖ה
not there_~_be miscarry and,barren
If this double negative would be misunderstood in your language, you could translate it as a positive statement. Alternate translation: “Every woman will be able to become pregnant and give birth to healthy babies”
מְשַׁכֵּלָ֥ה
miscarry
to have a pregnancy end early and unexpectedly, resulting in the death of the baby
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
אֶת־מִסְפַּ֥ר יָמֶ֖יךָ אֲמַלֵּֽא
DOM number days,your fulfill
This is an idiom that means to live a long time. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent idiom or use plain language. Alternate translation: “I will give you a long life”