Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24

Parallel EXO 2:25

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 2:25 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)and he looked down on the Israelis and he was concerned about them.

OET-LVAnd_he/it_saw god DOM the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) and_he/it_knew god.

UHBוַ⁠יַּ֥רְא אֱלֹהִ֖ים אֶת־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וַ⁠יֵּ֖דַע אֱלֹהִֽים׃ס
   (va⁠yyarʼ ʼₑlohim ʼet-bənēy yisrāʼēl va⁠yyēdaˊ ʼₑlohim)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd God saw the sons of Israel, and God knew.

USTGod saw how the Israelites were being badly treated, and he comprehended.


BSBGod saw the Israelites and took notice.

OEBNo OEB EXO book available

WEBBEGod saw the children of Israel, and God understood.

WMBB (Same as above)

NETGod saw the Israelites, and God understood….

LSVand God sees the sons of Israel, and God knows.

FBVGod also looked sympathetically on the Israelites, and was concerned for them.[fn]


2:25 “Was concerned for them”: literally, “knew.”

T4TGod saw how the Israeli people were being badly treated, and he was concerned about them.

LEBand God saw the Israelites,[fn] and God took notice.[fn]


?:? Literally “sons/children of Israel”

?:? Or “and God knew”

BBEAnd God's eyes were turned to the children of Israel and he gave them the knowledge of himself.

MoffNo Moff EXO book available

JPSAnd God saw the children of Israel, and God took cognizance of them.

ASVAnd God saw the children of Israel, and God took knowledge of them.

DRAAnd the Lord looked upon the children of Israel, and he knew them.

YLTand God seeth the sons of Israel, and God knoweth.

Drbyand [fn]God looked upon the children of Israel, and [fn]God acknowledged [them].


2.25 Elohim

RVAnd God saw the children of Israel, and God took knowledge of them.

WbstrAnd God looked upon the children of Israel, and God had respect to them.

KJB-1769And God looked upon the children of Israel, and God had respect unto them.[fn]


2.25 had…: Heb. knew

KJB-1611And God looked vpon the children of Israel, and God [fn]had respect vnto them.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)


2:25 Heb. knew.

BshpsAnd God loked vpon the chyldren of Israel, and God had respecte vnto them.
   (And God looked upon the children of Israel, and God had respecte unto them.)

GnvaSo God looked vpon the children of Israel, and God had respect vnto them.
   (So God looked upon the children of Israel, and God had respect unto them. )

CvdlAnd God loked vpon the childre of Israel, and God knew it.
   (And God looked upon the children of Israel, and God knew it.)

Wycand knewe hem.
   (and knew them.)

LuthUnd er sah drein und nahm sich ihrer an.
   (And he saw threen and took itself/yourself/themselves of_their/her an.)

ClVgEt respexit Dominus filios Israël et cognovit eos.
   (And respexit Master filios Israel and he_knew them. )

BrTrAnd God looked upon the children of Israel, and was made known to them.

BrLXXΚαὶ ἐπεῖδεν ὁ Θεὸς τοὺς υἱοὺς Ἰσραὴλ, καὶ ἐγνώσθη αὐτοῖς.
   (Kai epeiden ho Theos tous huious Israaʸl, kai egnōsthaʸ autois. )


TSNTyndale Study Notes:

2:1-25 Chapter 1 established the need for rescue; ch 2 describes the preparation of Moses, the rescuer. God used the destruction of the Hebrew boy babies to ensure that the rescuer would be trained (see study note on 2:10) for his task.

BI Exo 2:25 ©