Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Exo Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
Exo 8 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V29 V30 V31 V32
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) So Far’oh relented, “I’ll let you all go into the wilderness and sacrifice to Yahweh your God—except you definitely can’t go very far. Now, ask God for me for the plague to stop.”
OET-LV [fn] and_hardened Farˊoh DOM his/its_heart also in/on/at/with_time the_this and_not he_let_go DOM the_people.
8:28 Note: KJB: Exod.8.32
UHB 24 וַיֹּ֣אמֶר פַּרְעֹ֗ה אָנֹכִ֞י אֲשַׁלַּ֤ח אֶתְכֶם֙ וּזְבַחְתֶּ֞ם לַיהוָ֤ה אֱלֹֽהֵיכֶם֙ בַּמִּדְבָּ֔ר רַ֛ק הַרְחֵ֥ק לֹא־תַרְחִ֖יקוּ לָלֶ֑כֶת הַעְתִּ֖ירוּ בַּעֲדִֽי׃ ‡
(24 vayyoʼmer parˊoh ʼānokiy ʼₐshallaḩ ʼetkem ūzəⱱaḩtem layhvāh ʼₑlohēykem bammidbār raq harḩēq loʼ-tarḩiqū lāleket haˊtirū baˊₐdiy.)
Key: khaki:verbs, red:negative, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐβάρυνε Φαραὼ τὴν καρδίαν αὐτοῦ καὶ ἐπὶ τοῦ καιροῦ τούτου, καὶ οὐκ ἠθέλησεν ἐξαποστεῖλαι τὸν λαόν.
(Kai ebarune Faraō taʸn kardian autou kai epi tou kairou toutou, kai ouk aʸthelaʸsen exaposteilai ton laon. )
BrTr And Pharao hardened his heart, even on this occasion, and he would not send the people away.
ULT And Pharaoh said, “I will let you go and sacrifice to Yahweh your God in the wilderness; only you may certainly not go very far. Pray for me.”
UST So the king said, “I will let your people go to offer sacrifices to Yahweh, the god you worship, in the desert. But you must not go very far. Now pray for me!”
BSB § Pharaoh answered, “I will let you go and sacrifice to the LORD your God in the wilderness, but you must not go very far. Now pray for me.”
OEB No OEB EXO book available
WEBBE Pharaoh said, “I will let you go, that you may sacrifice to the LORD your God in the wilderness, only you shall not go very far away. Pray for me.”
WMBB (Same as above)
NET Pharaoh said, “I will release you so that you may sacrifice to the Lord your God in the desert. Only you must not go very far. Do pray for me.”
LSV And Pharaoh says, “I send you away, and you have sacrificed to your God YHWH in the wilderness, only do not go very far off; make supplication for me”;
FBV “I'll let you go and offer sacrifices to the Lord your God in the desert, but don't go very far,” Pharaoh answered. “Now pray for me that this plague ends.”[fn]
8:28 “That this plague ends.” Implied.
T4T So the king said, “I will let your people go to offer sacrifices to Yahweh, your god, in the desert. But you must not go very far. Now pray for me!”
LEB And Pharaoh said, “I myself will release you, and you will sacrifice to Yahweh your God in the desert. Only surely you must not go far. Pray for me.” And Moses said, “Look, I am going out from you, and I will pray to Yahweh so that the flies depart from Pharaoh, from his servants, and from his people tomorrow. Only let not Pharaoh again deceive us by not releasing the people to sacrifice to Yahweh.”And Moses went out from Pharaoh and prayed to Yahweh. And Yahweh did according to the word of Moses and removed the flies from Pharaoh, from his servants, and from his people; not one was left. And Pharaoh made his heart insensitive[fn] also this time, and he did not release the people.
8:28 Literally “heavy”
BBE Then Pharaoh said, I will let you go to make an offering to the Lord your God in the waste land; but do not go very far away, and make prayer for me.
Moff No Moff EXO book available
JPS (8-24) And Pharaoh said: 'I will let you go, that ye may sacrifice to the LORD your God in the wilderness; only ye shall not go very far away; entreat for me.'
ASV And Pharaoh said, I will let you go, that ye may sacrifice to Jehovah your God in the wilderness; only ye shall not go very far away: entreat for me.
DRA And Pharao said: I will let you go to sacrifice to the Lord your God in the wilderness: but go no farther: pray for me.
YLT And Pharaoh saith, 'I send you away, and ye have sacrificed to Jehovah your God in the wilderness, only go not very far off; make ye supplication for me;'
Drby And Pharaoh said, I will let you go, that you may sacrifice to Jehovah your [fn]God in the wilderness; only, go not very far away: intreat for me!
8.28 Elohim
RV And Pharaoh said, I will let you go, that ye may sacrifice to the LORD your God in the wilderness; only ye shall not go very far away: entreat for me.
Wbstr And Pharaoh said, I will let you go, that ye may sacrifice to the LORD your God in the wilderness; only ye shall not go very far away: entreat for me.
KJB-1769 And Pharaoh said, I will let you go, that ye may sacrifice to the LORD your God in the wilderness; only ye shall not go very far away: intreat for me.
(And Pharaoh said, I will let you go, that ye/you_all may sacrifice to the LORD your God in the wilderness; only ye/you_all shall not go very far away: intreat for me. )
KJB-1611 And Pharaoh said, I wil let you goe that ye may sacrifice to the LORD your God, in the wildernes: onely you shall not goe very farre away: intreate for me.
(And Pharaoh said, I will let you go that ye/you_all may sacrifice to the LORD your God, in the wilderness: only you shall not go very far away: intreate for me.)
Bshps And Pharao sayd: I will let you go, that ye may sacrifice vnto the Lorde your God in the wyldernesse, but go not farre away: pray for me.
(And Pharaoh said: I will let you go, that ye/you_all may sacrifice unto the Lord your God in the wilderness, but go not far away: pray for me.)
Gnva And Pharaoh said, I will let you go, that ye may sacrifice vnto the Lord your God in the wildernesse: but goe not farre away, pray for me.
(And Pharaoh said, I will let you go, that ye/you_all may sacrifice unto the Lord your God in the wilderness: but go not far away, pray for me. )
Cvdl Pharao sayde: I wil let you go, yt ye maie do sacrifice vnto the LORDE yor God in the wyldernes (onely yt ye go no farther) & praye for me.
(Pharaoh said: I will let you go, it ye/you_all may do sacrifice unto the LORD yor God in the wilderness (onely it ye/you_all go no farther) and pray for me.)
Wycl And Farao seide, Y schal delyuere you, that ye make sacrifice to `youre Lord God in deseert; netheles go ye not ferthere; preie ye for me.
(And Pharaoh said, I shall deliver you, that ye/you_all make sacrifice to `youre Lord God in deseert; netheles go ye/you_all not ferthere; preie ye/you_all for me.)
Luth Aber Pharao verhärtete sein Herz auch dasselbe Mal und ließ das Volk nicht.
(But Pharao verhärtete his heart also dasselbe Mal and let the people not.)
ClVg Dixitque Pharao: Ego dimittam vos ut sacrificetis Domino Deo vestro in deserto: verumtamen longius ne abeatis, rogate pro me.
(And_he_said Pharao: I dimittam you as sacrificetis Master Deo vestro in deserto: verumtamen longius not abeatis, rogate for me. )
8:20-32 The fourth plague was the plague of flies. The Egyptians worshiped insects such as flies that seemed to be able to turn death into life, as their young seemed to emerge from decaying matter. If the Egyptians thought that insects had the secret of life, God would let them have all the insects they wanted. Some say that this infestation was the natural result of all the dead frogs, but there were no flies in Goshen (8:22), the northeastern delta area where the Hebrews lived. God’s miraculous power was clearly seen in his ability to infest one area while sparing another at will.
Note 1 topic: figures-of-speech / youdual
אֶתְכֶם֙ & אֱלֹֽהֵיכֶם֙ & תַרְחִ֖יקוּ
(Some words not found in UHB: and,hardened Farˊoh DOM his/its=heart also/yet in/on/at/with,time the,this and=not let_~_go DOM the,people )
If your language uses different forms of “you” depending on the number of people addressed, use a plural form here.
אֶתְכֶם֙
(Some words not found in UHB: and,hardened Farˊoh DOM his/its=heart also/yet in/on/at/with,time the,this and=not let_~_go DOM the,people )
Alternate translation: “the Israelites”
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
הַרְחֵ֥ק & תַרְחִ֖יקוּ
(Some words not found in UHB: and,hardened Farˊoh DOM his/its=heart also/yet in/on/at/with,time the,this and=not let_~_go DOM the,people )
In Hebrew, far is repeated to emphasize (with not) that they are absolutely not to go too far. If your language does not use repeating words like this, express the emphasis in another way.