Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 8 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V29V30V31V32

Parallel EXO 8:28

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 8:28 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)So Far’oh relented, “I’ll let you all go into the wilderness and sacrifice to Yahweh your God—except you definitely can’t go very far. Now, ask God for me for the plague to stop.”

OET-LV[fn] and_hardened Farˊoh DOM his/its_heart also in/on/at/with_time the_this and_not he_let_go DOM the_people.


8:28 Note: KJB: Exod.8.32

UHB24 וַ⁠יֹּ֣אמֶר פַּרְעֹ֗ה אָנֹכִ֞י אֲשַׁלַּ֤ח אֶתְ⁠כֶם֙ וּ⁠זְבַחְתֶּ֞ם לַ⁠יהוָ֤ה אֱלֹֽהֵי⁠כֶם֙ בַּ⁠מִּדְבָּ֔ר רַ֛ק הַרְחֵ֥ק לֹא־תַרְחִ֖יקוּ לָ⁠לֶ֑כֶת הַעְתִּ֖ירוּ בַּעֲדִֽ⁠י׃
   (24 va⁠yyoʼmer parˊoh ʼānokiy ʼₐshallaḩ ʼet⁠kem ū⁠zəⱱaḩtem la⁠yhvāh ʼₑlohēy⁠kem ba⁠mmidbār raq harḩēq loʼ-tarḩiqū lā⁠leket haˊtirū baˊₐdi⁠y.)

Key: khaki:verbs, red:negative, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐβάρυνε Φαραὼ τὴν καρδίαν αὐτοῦ καὶ ἐπὶ τοῦ καιροῦ τούτου, καὶ οὐκ ἠθέλησεν ἐξαποστεῖλαι τὸν λαόν.
   (Kai ebarune Faraō taʸn kardian autou kai epi tou kairou toutou, kai ouk aʸthelaʸsen exaposteilai ton laon. )

BrTrAnd Pharao hardened his heart, even on this occasion, and he would not send the people away.

ULTAnd Pharaoh said, “I will let you go and sacrifice to Yahweh your God in the wilderness; only you may certainly not go very far. Pray for me.”

USTSo the king said, “I will let your people go to offer sacrifices to Yahweh, the god you worship, in the desert. But you must not go very far. Now pray for me!”

BSB  § Pharaoh answered, “I will let you go and sacrifice to the LORD your God in the wilderness, but you must not go very far. Now pray for me.”


OEBNo OEB EXO book available

WEBBEPharaoh said, “I will let you go, that you may sacrifice to the LORD your God in the wilderness, only you shall not go very far away. Pray for me.”

WMBB (Same as above)

NETPharaoh said, “I will release you so that you may sacrifice to the Lord your God in the desert. Only you must not go very far. Do pray for me.”

LSVAnd Pharaoh says, “I send you away, and you have sacrificed to your God YHWH in the wilderness, only do not go very far off; make supplication for me”;

FBV“I'll let you go and offer sacrifices to the Lord your God in the desert, but don't go very far,” Pharaoh answered. “Now pray for me that this plague ends.”[fn]


8:28 “That this plague ends.” Implied.

T4TSo the king said, “I will let your people go to offer sacrifices to Yahweh, your god, in the desert. But you must not go very far. Now pray for me!”

LEBAnd Pharaoh said, “I myself will release you, and you will sacrifice to Yahweh your God in the desert. Only surely you must not go far. Pray for me.” And Moses said, “Look, I am going out from you, and I will pray to Yahweh so that the flies depart from Pharaoh, from his servants, and from his people tomorrow. Only let not Pharaoh again deceive us by not releasing the people to sacrifice to Yahweh.”And Moses went out from Pharaoh and prayed to Yahweh. And Yahweh did according to the word of Moses and removed the flies from Pharaoh, from his servants, and from his people; not one was left. And Pharaoh made his heart insensitive[fn] also this time, and he did not release the people.


8:28 Literally “heavy”

BBEThen Pharaoh said, I will let you go to make an offering to the Lord your God in the waste land; but do not go very far away, and make prayer for me.

MoffNo Moff EXO book available

JPS(8-24) And Pharaoh said: 'I will let you go, that ye may sacrifice to the LORD your God in the wilderness; only ye shall not go very far away; entreat for me.'

ASVAnd Pharaoh said, I will let you go, that ye may sacrifice to Jehovah your God in the wilderness; only ye shall not go very far away: entreat for me.

DRAAnd Pharao said: I will let you go to sacrifice to the Lord your God in the wilderness: but go no farther: pray for me.

YLTAnd Pharaoh saith, 'I send you away, and ye have sacrificed to Jehovah your God in the wilderness, only go not very far off; make ye supplication for me;'

DrbyAnd Pharaoh said, I will let you go, that you may sacrifice to Jehovah your [fn]God in the wilderness; only, go not very far away: intreat for me!


8.28 Elohim

RVAnd Pharaoh said, I will let you go, that ye may sacrifice to the LORD your God in the wilderness; only ye shall not go very far away: entreat for me.

WbstrAnd Pharaoh said, I will let you go, that ye may sacrifice to the LORD your God in the wilderness; only ye shall not go very far away: entreat for me.

KJB-1769And Pharaoh said, I will let you go, that ye may sacrifice to the LORD your God in the wilderness; only ye shall not go very far away: intreat for me.
   (And Pharaoh said, I will let you go, that ye/you_all may sacrifice to the LORD your God in the wilderness; only ye/you_all shall not go very far away: intreat for me. )

KJB-1611And Pharaoh said, I wil let you goe that ye may sacrifice to the LORD your God, in the wildernes: onely you shall not goe very farre away: intreate for me.
   (And Pharaoh said, I will let you go that ye/you_all may sacrifice to the LORD your God, in the wilderness: only you shall not go very far away: intreate for me.)

BshpsAnd Pharao sayd: I will let you go, that ye may sacrifice vnto the Lorde your God in the wyldernesse, but go not farre away: pray for me.
   (And Pharaoh said: I will let you go, that ye/you_all may sacrifice unto the Lord your God in the wilderness, but go not far away: pray for me.)

GnvaAnd Pharaoh said, I will let you go, that ye may sacrifice vnto the Lord your God in the wildernesse: but goe not farre away, pray for me.
   (And Pharaoh said, I will let you go, that ye/you_all may sacrifice unto the Lord your God in the wilderness: but go not far away, pray for me. )

CvdlPharao sayde: I wil let you go, yt ye maie do sacrifice vnto the LORDE yor God in the wyldernes (onely yt ye go no farther) & praye for me.
   (Pharaoh said: I will let you go, it ye/you_all may do sacrifice unto the LORD yor God in the wilderness (onely it ye/you_all go no farther) and pray for me.)

WyclAnd Farao seide, Y schal delyuere you, that ye make sacrifice to `youre Lord God in deseert; netheles go ye not ferthere; preie ye for me.
   (And Pharaoh said, I shall deliver you, that ye/you_all make sacrifice to `youre Lord God in deseert; netheles go ye/you_all not ferthere; preie ye/you_all for me.)

LuthAber Pharao verhärtete sein Herz auch dasselbe Mal und ließ das Volk nicht.
   (But Pharao verhärtete his heart also dasselbe Mal and let the people not.)

ClVgDixitque Pharao: Ego dimittam vos ut sacrificetis Domino Deo vestro in deserto: verumtamen longius ne abeatis, rogate pro me.
   (And_he_said Pharao: I dimittam you as sacrificetis Master Deo vestro in deserto: verumtamen longius not abeatis, rogate for me. )


TSNTyndale Study Notes:

8:20-32 The fourth plague was the plague of flies. The Egyptians worshiped insects such as flies that seemed to be able to turn death into life, as their young seemed to emerge from decaying matter. If the Egyptians thought that insects had the secret of life, God would let them have all the insects they wanted. Some say that this infestation was the natural result of all the dead frogs, but there were no flies in Goshen (8:22), the northeastern delta area where the Hebrews lived. God’s miraculous power was clearly seen in his ability to infest one area while sparing another at will.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / youdual

אֶתְ⁠כֶם֙ & אֱלֹֽהֵי⁠כֶם֙ & תַרְחִ֖יקוּ

(Some words not found in UHB: and,hardened Farˊoh DOM his/its=heart also/yet in/on/at/with,time the,this and=not let_~_go DOM the,people )

If your language uses different forms of “you” depending on the number of people addressed, use a plural form here.

אֶתְ⁠כֶם֙

(Some words not found in UHB: and,hardened Farˊoh DOM his/its=heart also/yet in/on/at/with,time the,this and=not let_~_go DOM the,people )

Alternate translation: “the Israelites”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

הַרְחֵ֥ק & תַרְחִ֖יקוּ

(Some words not found in UHB: and,hardened Farˊoh DOM his/its=heart also/yet in/on/at/with,time the,this and=not let_~_go DOM the,people )

In Hebrew, far is repeated to emphasize (with not) that they are absolutely not to go too far. If your language does not use repeating words like this, express the emphasis in another way.

BI Exo 8:28 ©