Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 8 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V32

Parallel EXO 8:31

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 8:31 ©

(All still tentative.)

OET (OET-RV)and Yahweh did what Mosheh asked him and he withdrew the swarm from Far’oh, and from his servants and his people. Not one remained.

OET-LVNo OET-LV EXO 8:31 verse available

UHB27 וַ⁠יַּ֤עַשׂ יְהוָה֙ כִּ⁠דְבַ֣ר מֹשֶׁ֔ה וַ⁠יָּ֨סַר֙ הֶ⁠עָרֹ֔ב מִ⁠פַּרְעֹ֖ה מֵ⁠עֲבָדָ֣י⁠ו וּ⁠מֵ⁠עַמּ֑⁠וֹ לֹ֥א נִשְׁאַ֖ר אֶחָֽד׃
   (27 va⁠yyaˊas yhwh ki⁠dəⱱar mosheh va⁠yyāşar he⁠ˊāroⱱ mi⁠parˊoh mē⁠ˊₐⱱādāy⁠v ū⁠mē⁠ˊamm⁠ō loʼ nishʼar ʼeḩād.)

Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX EXO 8:31 verse available

BrTrNo BrTr EXO 8:31 verse available

ULTAnd Yahweh did according to the word of Moses, and he withdrew the swarm from Pharaoh, from his servants, and from his people. Not one remained.

USTYahweh did what Moses asked. He got rid of the swarms of flies from around the king, his slaves, and the rest of his people. No flies remained.

BSBand the LORD did as Moses requested. He removed the swarms of flies from Pharaoh and his officials and his people; not one fly remained.


OEBNo OEB EXO book available

WEBBEThe LORD did according to the word of Moses, and he removed the swarms of flies from Pharaoh, from his servants, and from his people. There remained not one.

WMBB (Same as above)

NETand the Lord did as Moses asked – he removed the swarms of flies from Pharaoh, from his servants, and from his people. Not one remained!

LSVand YHWH does according to the word of Moses, and turns aside the beetle from Pharaoh, from his servants, and from his people—there has not been one left;

FBVand the Lord did as Moses asked, and removed the swarms of flies from Pharaoh and his officials and his people. Not a single fly remained.

T4TAnd Yahweh did what Moses/I asked, and he got rid of the swarms of flies from around the king and his officials and the rest of his people. No flies remained.

LEBNo LEB EXO 8:31 verse available

BBEAnd the Lord did as Moses said, and took away the cloud of flies from Pharaoh and from his servants and from his people; not one was to be seen.

MoffNo Moff EXO book available

JPS(8-27) And the LORD did according to the word of Moses; and He removed the swarms of flies from Pharaoh, from his servants, and from his people; there remained not one.

ASVAnd Jehovah did according to the word of Moses; and he removed the swarms of flies from Pharaoh, from his servants, and from his people; there remained not one.

DRAAnd he did according to his word: and he took away the flies from Pharao, and from his servants, and from his people: there was not left so much as one.

YLTand Jehovah doth according to the word of Moses, and turneth aside the beetle from Pharaoh, from his servants, and from his people — there hath not been left one;

DrbyAnd Jehovah did according to the word of Moses; and he removed the dog-flies from Pharaoh, from his bondmen, and from his people; there remained not one.

RVAnd the LORD did according to the word of Moses; and he removed the swarms of flies from Pharaoh, from his servants, and from his people; there remained not one.

WbstrAnd the LORD did according to the word of Moses; and he removed the swarms of flies from Pharaoh, from his servants, and from his people; there remained not one.

KJB-1769And the LORD did according to the word of Moses; and he removed the swarms of flies from Pharaoh, from his servants, and from his people; there remained not one.

KJB-1611And the LORD did according to the word of Moses: and he remooued the swarmes of flies from Pharaoh, from his seruants, and from his people: there remained not one.
   (And the LORD did according to the word of Moses: and he removed the swarmes of flies from Pharaoh, from his servants, and from his people: there remained not one.)

BshpsAnd the Lorde did accordyng to the saying of Moyses: and the flyes departed from Pharao, and from his seruauntes, and from his people: and there remayned not one.
   (And the Lord did accordyng to the saying of Moses: and the flyes departed from Pharaoh, and from his servants, and from his people: and there remained not one.)

GnvaAnd the Lord did according to the saying of Moses, and the swarmes of flies departed from Pharaoh, from his seruants, and from his people, and there remained not one.
   (And the Lord did according to the saying of Moses, and the swarmes of flies departed from Pharaoh, from his servants, and from his people, and there remained not one. )

CvdlAnd the LORDE dyd as Moses sayde, & toke awaye the cruell wormes from Pharao, from his seruauntes, and from his people, so yt there remayned not one.
   (And the LORD did as Moses said, and took away the cruell worms from Pharaoh, from his servants, and from his people, so it there remained not one.)

Wycland took awei flies fro Farao, and fro hise seruauntis, and puple; noon lefte, `sotheli nether oon.
   (and took away flies from Pharaoh, and from his servants, and puple; noon left, `truly neither one.)

LuthNo Luth EXO 8:31 verse available

ClVgQui fecit juxta verbum illius, et abstulit muscas a Pharaone, et a servis suis, et a populo ejus: non superfuit ne una quidem.
   (Who he_did next_to the_word illius, and abstook muscas from Pharaone, and from servis to_his_own, and from to_the_people his: not/no superfuit not una quidem. )


TSNTyndale Study Notes:

8:20-32 The fourth plague was the plague of flies. The Egyptians worshiped insects such as flies that seemed to be able to turn death into life, as their young seemed to emerge from decaying matter. If the Egyptians thought that insects had the secret of life, God would let them have all the insects they wanted. Some say that this infestation was the natural result of all the dead frogs, but there were no flies in Goshen (8:22), the northeastern delta area where the Hebrews lived. God’s miraculous power was clearly seen in his ability to infest one area while sparing another at will.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-unknown

הֶ⁠עָרֹ֔ב

(he⁠ˊāroⱱ)

These are probably the common large flies that bother humans and livestock. See how you translated this in 8:21

Note 2 topic: figures-of-speech / merism

מִ⁠פַּרְעֹ֖ה מֵ⁠עֲבָדָ֣י⁠ו וּ⁠מֵ⁠עַמּ֑⁠וֹ

(mi⁠parˊoh mē⁠ˊₐⱱādāy⁠v ū⁠mē⁠ˊamm⁠ō)

This list means “from everyone and everywhere” (in Egypt). This makes clear that there was a complete end of the plague. You should translate the list in such a way that it does not convey limitation to these specifics but is understood to imply universality.

Note 3 topic: figures-of-speech / hyperbole

לֹ֥א נִשְׁאַ֖ר אֶחָֽד

(loʼ nishʼar ʼeḩād)

This extreme statement emphasizes how thoroughly Yahweh removed the insects from the land. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language that emphasizes thoroughness or complete lack of the swarm. Alternate translation: “There was not a single one of these insects left in the whole land”

BI Exo 8:31 ©