Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 16 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61

Parallel EZE 16:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 16:11 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_adorned_you ornament[s] and_put bracelets on arms_your and_necklace on neck_your.

UHBוָ⁠אֶעְדֵּ֖⁠ךְ עֶ֑דִי וָ⁠אֶתְּנָ֤⁠ה צְמִידִים֙ עַל־יָדַ֔יִ⁠ךְ וְ⁠רָבִ֖יד עַל־גְּרוֹנֵֽ⁠ךְ׃
   (vā⁠ʼeˊdē⁠k ˊedī vā⁠ʼettənā⁠h ʦəmīdīm ˊal-yādayi⁠k və⁠rāⱱid ˊal-gərōnē⁠k.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXκαὶ ἐκόσμησά σε κόσμῳ, καὶ περιέθηκα ψέλλια περὶ τὰς χεῖράς σου, καὶ κάθεμα περὶ τὸν τράχηλόν σου·
   (kai ekosmaʸsa se kosmōi, kai periethaʸka psellia peri tas ⱪeiras sou, kai kathema peri ton traⱪaʸlon sou; )

BrTrand decked thee also with ornaments, and put bracelets on thine hands, and a necklace on thy neck.

ULTNext I adorned you with jewelry, and I put bracelets on your hands, and a chain around your neck.

USTIt was as though I put bracelets on your arms and a necklace around your neck. Those things all had nice jewels fastened to them.

BSBI adorned you with jewelry, and I put bracelets on your wrists and a chain around your neck.


OEBAnd I decked thee with ornaments, and put bracelets upon thy hands, and put a chain about thy neck.

WEBBEI decked you with ornaments, put bracelets on your hands, and put a chain on your neck.

WMBB (Same as above)

NETI adorned you with jewelry. I put bracelets on your hands and a necklace around your neck.

LSVAnd I adorn you with adornments,
And I give bracelets for your hands,
And a chain for your neck.

FBVI gave you jewelry—I put bracelets on your wrists and a necklace around your neck.

T4TIt was as though [MET] I put bracelets on your arms and a necklace around your neck. Those things all had nice jewels fastened to them.

LEBAnd I adorned you with ornaments,[fn] and I put a bracelet on your arms and a necklace on your neck.


16:11 Hebrew “ornament”

BBEAnd I made you fair with ornaments and put jewels on your hands and a chain on your neck.

MoffNo Moff EZE book available

JPSI decked thee also with ornaments, and I put bracelets upon thy hands, and a chain on thy neck.

ASVAnd I decked thee with ornaments, and I put bracelets upon thy hands, and a chain on thy neck.

DRAI decked thee also with ornaments, and put bracelets on thy hands, and a chain about thy neck.

YLTAnd I adorn thee with adornments, And I give bracelets for thy hands, And a chain for thy neck.

DrbyAnd I decked thee with ornaments, and I put bracelets upon thy hands, and a chain on thy neck;

RVI decked thee also with ornaments, and I put bracelets upon thy hands, and a chain on thy neck.

WbstrI decked thee also with ornaments, and I put bracelets upon thy hands, and a chain on thy neck.

KJB-1769I decked thee also with ornaments, and I put bracelets upon thy hands, and a chain on thy neck.
   (I decked thee/you also with ornaments, and I put bracelets upon thy/your hands, and a chain on thy/your neck. )

KJB-1611I decked thee also with ornaments, and I put bracelets vpon thine hands, and a chaine on thy necke.
   (I decked thee/you also with ornaments, and I put bracelets upon thine/your hands, and a chain on thy/your necke.)

BshpsI decked thee with costly apparell, I put braselets vpon thy hands, a chayne about thy necke.
   (I decked thee/you with costly apparel, I put braselets upon thy/your hands, a chayne about thy/your necke.)

GnvaI decked thee also with ornaments, and I put bracelets vpon thine handes, and a chaine on thy necke.
   (I decked thee/you also with ornaments, and I put bracelets upon thine/your hands, and a chain on thy/your necke. )

CvdlI decked the wt costly apparell, I put rynges vpon thy fyngers: a chayne aboute thy necke,
   (I decked the with costly apparel, I put rynges upon thy/your fyngers: a chayne about thy/your necke,)

Wycland Y clothide thee with sutil thingis, and Y ournede thee with ournement.
   (and I clothed thee/you with sutil things, and I ournede thee/you with ournement.)

Luthund zierte dich mit Kleinoden und legte Geschmeide an deine Arme und Kettlein an deinen Hals
   (and zierte you/yourself with Kleinoden and laid Geschmeide at your Arme and Kettlein at deinen Hals)

ClVget ornavi te ornamento, et dedi armillas in manibus tuis, et torquem circa collum tuum:
   (and ornavi you(sg) ornamento, and dedi armillas in manibus tuis, and torquem circa collum tuum: )


TSNTyndale Study Notes:

16:1-63 Jerusalem is exposed as a wanton prostitute. Even in the relatively mild form of the English translation, ch 16 is hard to read, and it was at least as shocking in the ancient context. Ezekiel was graphically communicating the full ugliness and offensiveness of Judah’s sin. He refused to be polite when discussing his people’s depravity. In fact, his refusal to tone down the offensiveness of Jerusalem’s sin is precisely the point of the passage. The offensive nature of the portrayal was critical to its effectiveness because Ezekiel’s hearers could understand that God’s awful judgment upon them was justified only if they first understood the magnitude of their sin in his sight. A less graphic presentation would not have adequately communicated this message.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) I adorned you with jewelry

(Some words not found in UHB: and,adorned,you ornaments and,put, bracelets on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in arms,your and,necklace on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in neck,your )

Alternate translation: “I put jewelry on you”

BI Eze 16:11 ©