Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 16 V1 V4 V7 V10 V13 V16 V19 V22 V25 V28 V31 V34 V37 V40 V43 V46 V49 V52 V55 V58 V61
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_he/it_was after all wickedness_your woe woe to/for_you(fs) the_utterance my_master YHWH.
UHB וַיְהִ֕י אַחֲרֵ֖י כָּל־רָעָתֵ֑ךְ א֣וֹי א֣וֹי לָ֔ךְ נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃ ‡
(vayəhiy ʼaḩₐrēy kāl-rāˊātēk ʼōy ʼōy lāk nəʼum ʼₐdonāy yəhvih.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐγένετο μετὰ πάσας τὰς κακίας σου, λέγει Κύριος,
(Kai egeneto meta pasas tas kakias sou, legei Kurios, )
BrTr And it came to pass after all thy wickedness, saith the Lord,
ULT Woe! Woe to you!—this is the Lord Yahweh’s declaration—therefore, in addition to all this wickedness,
UST So I, Yahweh the Lord, declare that terrible things will happen to you. In addition to all the other wicked things that you did,
BSB § Woe! Woe to you, declares the Lord GOD. And in addition to all your other wickedness,
OEB And it is come to pass after all thy wickedness’ (woe, woe to thee! is the oracle of Jehovah),
WEBBE “‘“It has happened after all your wickedness—woe, woe to you!” says the Lord GOD—
WMBB (Same as above)
NET “‘After all of your evil – “Woe! Woe to you!” declares the sovereign Lord –
LSV And it comes to pass, after all your wickedness
(Woe, woe, to you—a declaration of Lord YHWH),
FBV Disaster is coming! Disaster is coming on you, declares the Lord God. As well as all the other evil things you did,
T4T So I, Yahweh the Lord, declare that terrible things will happen to you. In addition to all the other wicked things that you did,
LEB “ ‘And then after all of your evil! Woe, woe, to you!’ declares[fn] the Lord Yahweh.
16:23 Literally “declaration of”
BBE And it came about, after all your evil-doing, says the Lord,
Moff No Moff EZE book available
JPS And it came to pass after all thy wickedness — woe, woe unto thee! saith the Lord GOD —
ASV And it is come to pass after all thy wickedness (woe, woe unto thee! saith the Lord Jehovah),
DRA And it came to pass after all thy wickedness (woe, woe to thee, saith the Lord God)
YLT And it cometh to pass, after all thy wickedness, (Woe, woe, to thee — an affirmation of the Lord Jehovah),
Drby And it came to pass after all thy wickedness (woe, woe unto thee! saith the Lord Jehovah),
RV And it is come to pass after all thy wickedness, (woe, woe unto thee! saith the Lord GOD,)
Wbstr And it came to pass after all thy wickedness, (woe, woe to thee! saith the Lord GOD;)
KJB-1769 And it came to pass after all thy wickedness, (woe, woe unto thee! saith the Lord GOD;)
(And it came to pass after all thy/your wickedness, (woe, woe unto thee! saith/says the Lord GOD;) )
KJB-1611 And it came to passe after all thy wickednesse (woe, woe vnto thee, saith the LORD God.)
(And it came to pass after all thy/your wickedness (woe, woe unto thee/you, saith/says the LORD God.))
Bshps After all these thy wickednesses, (wo wo vnto thee, saith the Lorde God.)
(After all these thy/your wickednesss, (wo woe unto thee/you, saith/says the Lord God.))
Gnva And beside all thy wickednes (wo, wo vnto thee, saith the Lord God)
(And beside all thy/your wickedness (wo, woe unto thee/you, saith/says the Lord God) )
Cvdl After all these thy wickednesses (wo wo vnto the, saieth ye LORDE)
(After all these thy/your wickednesss (wo woe unto them, saith/says ye/you_all LORD))
Wycl And after al thi malice, wo, wo bifelle to thee, seith the Lord God.
(And after all thy/your malice, wo, woe bifelle to thee/you, saith/says the Lord God.)
Luth Über alle diese deine Bosheit (ach, wehe, wehe dir!), spricht der HErr HErr,
(Über all this/these your Bosheit (ach, wehe, wehe dir!), says the/of_the LORD LORD,)
ClVg Et accidit post omnem malitiam tuam (væ, væ tibi ! ait Dominus Deus),
(And accidit after omnem malitiam tuam (væ, væ to_you ! he_said Master God), )
16:1-63 Jerusalem is exposed as a wanton prostitute. Even in the relatively mild form of the English translation, ch 16 is hard to read, and it was at least as shocking in the ancient context. Ezekiel was graphically communicating the full ugliness and offensiveness of Judah’s sin. He refused to be polite when discussing his people’s depravity. In fact, his refusal to tone down the offensiveness of Jerusalem’s sin is precisely the point of the passage. The offensive nature of the portrayal was critical to its effectiveness because Ezekiel’s hearers could understand that God’s awful judgment upon them was justified only if they first understood the magnitude of their sin in his sight. A less graphic presentation would not have adequately communicated this message.