Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 14 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V22V23V24

Parallel GEN 14:21

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 14:21 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then the king of Sodom said to Abram, “Give my people back to me, but keep the possessions for yourself.”

OET-LVAnd_he/it_said the_king of_Şədom to Abram give to_me the_living_creatures and_the_goods take to/for_you(fs).

UHBוַ⁠יֹּ֥אמֶר מֶֽלֶךְ־סְדֹ֖ם אֶל־אַבְרָ֑ם תֶּן־לִ֣⁠י הַ⁠נֶּ֔פֶשׁ וְ⁠הָ⁠רְכֻ֖שׁ קַֽח־לָֽ⁠ךְ׃
   (va⁠yyoʼmer melek-şədom ʼel-ʼaⱱrām ten-li⁠y ha⁠nnefesh və⁠hā⁠rəkush qaḩ-lā⁠k.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΕἶπε δὲ βασιλεὺς Σοδόμων πρὸς Ἅβραμ, δός μοι τοὺς ἄνδρας, τὴν δὲ ἵππον λάβε σεαυτῷ.
   (Eipe de basileus Sodomōn pros Habram, dos moi tous andras, taʸn de hippon labe seautōi. )

BrTrAnd the king of Sodom said to Abram, Give me the men, and take the [fn]horses to thyself.


14:21 Or, cavalry. Heb. הרכש.

ULTThen the king of Sodom said to Abram, “Give to me the people, but the possessions take for yourself.”

USTAfter that, the king over the city of Sodom said to Abram, “Please return to me the people whom you rescued, but keep for yourself their belongings that you recovered.”

BSB  § The king of Sodom said to Abram, “Give me the people, but take the goods for yourself.”


OEBThe king of Sodom said to Abram, ‘Give me my people, and take the goods for yourself.’

WEBBEThe king of Sodom said to Abram, “Give me the people, and take the goods for yourself.”

WMBB (Same as above)

NETThen the king of Sodom said to Abram, “Give me the people and take the possessions for yourself.”

LSVAnd the king of Sodom says to Abram, “Give to me the persons, and take the substance to yourself,”

FBVThe king of Sodom told Abram, “Let me have the people back, and you can keep everything else for yourself.”

T4TThe king of Sodom said to Abram, “You can keep all the goods you recovered. Just let me take back the people from my city whom you rescued.”

LEBAnd the king of Sodom said to Abram, “Give me the people, but the possessions take for yourself.”

BBEAnd the king of Sodom said to Abram, Give me the prisoners and take the goods for yourself.

MoffNo Moff GEN book available

JPSAnd the king of Sodom said unto Abram: 'Give me the persons, and take the goods to thyself.'

ASVAnd the king of Sodom said unto Abram, Give me the persons, and take the goods to thyself.

DRAAnd the king of Sodom said to Abram: Give me the persons, and the rest take to thyself.

YLTAnd the king of Sodom saith unto Abram, 'Give to me the persons, and the substance take to thyself,'

DrbyAnd the king of Sodom said to Abram, Give me the souls, and take the property for thyself.

RVAnd the king of Sodom said unto Abram, Give me the persons, and take the goods to thyself.

WbstrAnd the king of Sodom said to Abram, Give me the persons, and take the goods to thyself.

KJB-1769And the king of Sodom said unto Abram, Give me the persons, and take the goods to thyself.[fn]
   (And the king of Sodom said unto Abram, Give me the persons, and take the goods to thyself/yourself. )


14.21 persons: Heb. souls

KJB-1611[fn]And the King of Sodome said vnto Abram, giue me the persons, and take the goods to thy selfe.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and footnotes)


14:21 Hebr. soules.

BshpsAnd the kyng of Sodome sayde vnto Abram: geue me the soules, and take the goodes to thy selfe.
   (And the king of Sodom said unto Abram: give me the souls, and take the goodes to thyself/yourself.)

GnvaThen the King of Sodom saide to Abram, Giue me the persons, and take the goodes to thy selfe.
   (Then the King of Sodom said to Abram, Give me the persons, and take the goodes to thyself/yourself. )

CvdlThen sayde the kynge of Sodome vnto Abram: Geue me the soules, and take ye goodes vnto thy self.
   (Then said the king of Sodom unto Abram: Give me the souls, and take ye/you_all goodes unto thy/your self.)

WyclForsothe the kyng of Sodom seide to Abram, Yyue thou the men to me; take thou othir thingis to thee.
   (Forsothe the king of Sodom said to Abram, Yyue thou/you the men to me; take thou/you other things to thee/you.)

LuthDa sprach der König von Sodom zu Abram: Gib mir die Leute, die Güter behalte dir.
   (So spoke the/of_the king from Sodom to Abram: Give to_me the Leute, the Güter behalte dir.)

ClVgDixit autem rex Sodomorum ad Abram: Da mihi animas, cetera tolle tibi.
   (Dixit however king Sodomorum to Abram: Da to_me animas, cetera tolle tibi. )


TSNTyndale Study Notes:

14:21-24 Abram knew that accepting the offer of the king of Sodom (see study note on 14:1-2) could make him his ally or subject, as Lot had been. This would jeopardize the fulfillment of God’s promises. Faith looks beyond the riches of the world to the greater blessings that God has in store.


UTNuW Translation Notes:

וַ⁠יֹּ֥אמֶר מֶֽלֶךְ סְדֹ֖ם אֶל־אַבְרָ֑ם

and=he/it_said king Şədom to/towards Avram

Alternate translation: “Then the king of Sodom requested of Abram,” or “After that, the king over the city of Sodom urged Abram,”

Note 1 topic: writing-politeness

תֶּן לִ֣⁠י

give to=me

Make sure in your translation that the king of Sodom’s request to Abram sounds polite, not rude or demanding. Alternate translation: “Please give to me”

הַ⁠נֶּ֔פֶשׁ

the=living_creatures

Alternate translation: “my people whom you saved,” or “the people from Sodom whom you rescued,”

וְ⁠הָ⁠רְכֻ֖שׁ קַֽח לָֽ⁠ךְ

and,the,goods take to/for=you(fs)

See how you translated possessions in verses 11-12,16. Alternate translation: “but the plunder you may keep for yourself.” or “but take for yourself the belongings that you recovered.”

BI Gen 14:21 ©