Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 14 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V22 V23 V24
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Then the king of Sodom said to Abram, “Give my people back to me, but keep the possessions for yourself.”
OET-LV And_he/it_said the_king of_Şədom to Abram give to_me the_living_creatures and_the_goods take to/for_you(fs).
UHB וַיֹּ֥אמֶר מֶֽלֶךְ־סְדֹ֖ם אֶל־אַבְרָ֑ם תֶּן־לִ֣י הַנֶּ֔פֶשׁ וְהָרְכֻ֖שׁ קַֽח־לָֽךְ׃ ‡
(vayyoʼmer melek-şədom ʼel-ʼaⱱrām ten-liy hannefesh vəhārəkush qaḩ-lāk.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Εἶπε δὲ βασιλεὺς Σοδόμων πρὸς Ἅβραμ, δός μοι τοὺς ἄνδρας, τὴν δὲ ἵππον λάβε σεαυτῷ.
(Eipe de basileus Sodomōn pros Habram, dos moi tous andras, taʸn de hippon labe seautōi. )
BrTr And the king of Sodom said to Abram, Give me the men, and take the [fn]horses to thyself.
14:21 Or, cavalry. Heb. הרכש.
ULT Then the king of Sodom said to Abram, “Give to me the people, but the possessions take for yourself.”
UST After that, the king over the city of Sodom said to Abram, “Please return to me the people whom you rescued, but keep for yourself their belongings that you recovered.”
BSB § The king of Sodom said to Abram, “Give me the people, but take the goods for yourself.”
OEB The king of Sodom said to Abram, ‘Give me my people, and take the goods for yourself.’
WEBBE The king of Sodom said to Abram, “Give me the people, and take the goods for yourself.”
WMBB (Same as above)
NET Then the king of Sodom said to Abram, “Give me the people and take the possessions for yourself.”
LSV And the king of Sodom says to Abram, “Give to me the persons, and take the substance to yourself,”
FBV The king of Sodom told Abram, “Let me have the people back, and you can keep everything else for yourself.”
T4T The king of Sodom said to Abram, “You can keep all the goods you recovered. Just let me take back the people from my city whom you rescued.”
LEB And the king of Sodom said to Abram, “Give me the people, but the possessions take for yourself.”
BBE And the king of Sodom said to Abram, Give me the prisoners and take the goods for yourself.
Moff No Moff GEN book available
JPS And the king of Sodom said unto Abram: 'Give me the persons, and take the goods to thyself.'
ASV And the king of Sodom said unto Abram, Give me the persons, and take the goods to thyself.
DRA And the king of Sodom said to Abram: Give me the persons, and the rest take to thyself.
YLT And the king of Sodom saith unto Abram, 'Give to me the persons, and the substance take to thyself,'
Drby And the king of Sodom said to Abram, Give me the souls, and take the property for thyself.
RV And the king of Sodom said unto Abram, Give me the persons, and take the goods to thyself.
Wbstr And the king of Sodom said to Abram, Give me the persons, and take the goods to thyself.
KJB-1769 And the king of Sodom said unto Abram, Give me the persons, and take the goods to thyself.[fn]
(And the king of Sodom said unto Abram, Give me the persons, and take the goods to thyself/yourself. )
14.21 persons: Heb. souls
KJB-1611 [fn]And the King of Sodome said vnto Abram, giue me the persons, and take the goods to thy selfe.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and footnotes)
14:21 Hebr. soules.
Bshps And the kyng of Sodome sayde vnto Abram: geue me the soules, and take the goodes to thy selfe.
(And the king of Sodom said unto Abram: give me the souls, and take the goodes to thyself/yourself.)
Gnva Then the King of Sodom saide to Abram, Giue me the persons, and take the goodes to thy selfe.
(Then the King of Sodom said to Abram, Give me the persons, and take the goodes to thyself/yourself. )
Cvdl Then sayde the kynge of Sodome vnto Abram: Geue me the soules, and take ye goodes vnto thy self.
(Then said the king of Sodom unto Abram: Give me the souls, and take ye/you_all goodes unto thy/your self.)
Wycl Forsothe the kyng of Sodom seide to Abram, Yyue thou the men to me; take thou othir thingis to thee.
(Forsothe the king of Sodom said to Abram, Yyue thou/you the men to me; take thou/you other things to thee/you.)
Luth Da sprach der König von Sodom zu Abram: Gib mir die Leute, die Güter behalte dir.
(So spoke the/of_the king from Sodom to Abram: Give to_me the Leute, the Güter behalte dir.)
ClVg Dixit autem rex Sodomorum ad Abram: Da mihi animas, cetera tolle tibi.
(Dixit however king Sodomorum to Abram: Da to_me animas, cetera tolle tibi. )
14:21-24 Abram knew that accepting the offer of the king of Sodom (see study note on 14:1-2) could make him his ally or subject, as Lot had been. This would jeopardize the fulfillment of God’s promises. Faith looks beyond the riches of the world to the greater blessings that God has in store.
וַיֹּ֥אמֶר מֶֽלֶךְ סְדֹ֖ם אֶל־אַבְרָ֑ם
and=he/it_said king Şədom to/towards Avram
Alternate translation: “Then the king of Sodom requested of Abram,” or “After that, the king over the city of Sodom urged Abram,”
Note 1 topic: writing-politeness
תֶּן לִ֣י
give to=me
Make sure in your translation that the king of Sodom’s request to Abram sounds polite, not rude or demanding. Alternate translation: “Please give to me”
הַנֶּ֔פֶשׁ
the=living_creatures
Alternate translation: “my people whom you saved,” or “the people from Sodom whom you rescued,”
וְהָרְכֻ֖שׁ קַֽח לָֽךְ
and,the,goods take to/for=you(fs)
See how you translated possessions in verses 11-12,16. Alternate translation: “but the plunder you may keep for yourself.” or “but take for yourself the belongings that you recovered.”