Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 14 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Then the four attacking kings took all the peoples’ possessions from Sodom and Gomorrah and all their food and left.
OET-LV And_they_took DOM all the_possession[s] of_Şədom and_Amorah and_DOM all food_their and_went.
UHB וַ֠יִּקְחוּ אֶת־כָּל־רְכֻ֨שׁ סְדֹ֧ם וַעֲמֹרָ֛ה וְאֶת־כָּל־אָכְלָ֖ם וַיֵּלֵֽכוּ׃ ‡
(vayyiqḩū ʼet-kāl-rəkush şədom vaˊₐmorāh vəʼet-kāl-ʼākəlām vayyēlēkū.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἔλαβον δὲ τὴν ἵππον πᾶσαν τὴν Σοδόμων καὶ Γομόῤῥας, καὶ πάντα τὰ βρώματα αὐτῶν, καὶ ἀπῆλθον.
(Elabon de taʸn hippon pasan taʸn Sodomōn kai Gomoɽɽas, kai panta ta brōmata autōn, kai apaʸlthon. )
BrTr And they took all the cavalry of Sodom and Gomorrha, and all their provisions, and departed.
ULT Then they took all the possessions of Sodom and Gomorrah and all their food and left.
UST Then the four kings seized all the people’s belongings in the cities of Sodom and Gomorrah, including all their food, and carried it away.
BSB § The four kings seized all the goods of Sodom and Gomorrah and all their food, and they went on their way.
OEB Then they took all the goods of Sodom and Gomorrah, and all their provisions and went their way.
WEBBE They took all the goods of Sodom and Gomorrah, and all their food, and went their way.
WMBB (Same as above)
NET The four victorious kings took all the possessions and food of Sodom and Gomorrah and left.
LSV And they take the whole substance of Sodom and Gomorrah, and the whole of their food, and go away;
FBV The invaders took from Sodom and Gomorrah all their possessions and food and left.
T4T As the armies of the five kings fled, the armies of the four kings seized all of the valuable things in Sodom and Gomorrah, including all the food.
LEB So[fn] they[fn] took all the possessions of Sodom and Gomorrah and all their provisions, and they left.
BBE And the four kings took all the goods and food from Sodom and Gomorrah and went on their way.
Moff No Moff GEN book available
JPS And they took all the goods of Sodom and Gomorrah, and all their victuals, and went their way.
ASV And they took all the goods of Sodom and Gomorrah, and all their victuals, and went their way.
DRA And they took all the substance of the Sodomites, and Gomorrhites, and all their victuals, and went their way:
YLT And they take the whole substance of Sodom and Gomorrah, and the whole of their food, and go away;
Drby And they took all the property of Sodom and Gomorrah, and all their victuals, and departed.
RV And they took all the goods of Sodom and Gomorrah, and all their victuals, and went their way.
Wbstr And they took all the goods of Sodom and Gomorrah, and all their provisions, and went their way.
KJB-1769 And they took all the goods of Sodom and Gomorrah, and all their victuals, and went their way.
KJB-1611 And they tooke all the goods of Sodome and Gomorrah, and all their victuals, and went their way.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps And they takyng all the goodes of Sodome and Gomorrhe, and all their vittayles, went their way.
(And they takyng all the goodes of Sodom and Gomorrhe, and all their vitals/essentials, went their way.)
Gnva Then they tooke all the substance of Sodom and Gomorah, and al their vitailes and went their way.
(Then they took all the substance of Sodom and Gomorah, and all their vitals/essentials and went their way. )
Cvdl Then toke they all the goodes at Sodoma and Gomorra, & all their vytales, & wente their waye.
(Then took they all the goodes at Sodoma and Gomorra, and all their vytales, and went their way.)
Wycl Sotheli thei token awei al the catel of Sodom and Gomorre, and alle thingis that perteynen to mete, and yeden awei;
(Truly they token away all the cattle of Sodom and Gomorre, and all things that pertain to meet, and went away;)
Luth Da nahmen sie alle Habe zu Sodom und Gomorrha und alle Speise und zogen davon.
(So took they/she/them all goods to Sodom and Gomorrha and all food and pulled davon.)
ClVg Tulerunt autem omnem substantiam Sodomorum et Gomorrhæ, et universa quæ ad cibum pertinent, et abierunt:
(Tulerunt however omnem substantiam Sodomorum and Gomorrhæ, and universa which to cibum pertinent, and they_are_gone: )
14:1-16 In this skirmish typical of ancient politics, powerful kings formed a coalition to subjugate smaller vassal states.
Note 1 topic: writing-pronouns
וַ֠יִּקְחוּ
and=they_took
Consider what is the best way in your language to refer to the four kings at this point in the paragraph. Alternate translation: “Then the four kings took by force”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
אֶת כָּל רְכֻ֨שׁ סְדֹ֧ם וַעֲמֹרָ֛ה
DOM all/each/any/every goods Şədom and=Amorah
The phrase Sodom and Gomorrah refers here to the people who lived in those cities. Consider what is the best way to refer to those people here in your language. Alternate translation: “all the possessions from the people of the cities of Sodom and Gomorrah”
וְאֶת כָּל אָכְלָ֖ם
and=DOM all/each/any/every food,their
Alternate translation: “even all their food,” or “as well as all their food,”
וַיֵּלֵֽכוּ
and,went
Alternate translation: “and left with it all.” or “and carried it all away with them.” or “and went on their way.”