Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 28 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17

Parallel JER 28:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 28:7 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVNevertheless listen_to please the_word the_this which I [am]_about_to_speak in/on/at/with_hearing_your and_in/on/at/with_hearing of_all the_people.

UHBאַךְ־שְׁמַֽע־נָא֙ הַ⁠דָּבָ֣ר הַ⁠זֶּ֔ה אֲשֶׁ֥ר אָנֹכִ֖י דֹּבֵ֣ר בְּ⁠אָזְנֶ֑י⁠ךָ וּ⁠בְ⁠אָזְנֵ֖י כָּל־הָ⁠עָֽם׃
   (ʼak-shəmaˊ-nāʼ ha⁠ddāⱱār ha⁠zzeh ʼₐsher ʼānokiy doⱱēr bə⁠ʼāzəney⁠kā ū⁠ⱱə⁠ʼāzənēy kāl-hā⁠ˊām.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΠοτήριον χρυσοῦν Βαβυλὼν ἐν χειρὶ Κυρίου, μεθύσκον πᾶσαν τὴν γῆν, ἀπὸ τοῦ οἴνου αὐτῆς ἐπίοσαν ἔθνη, διατοῦτο ἐσαλεύθησαν.
   (Potaʸrion ⱪrusoun Babulōn en ⱪeiri Kuriou, methuskon pasan taʸn gaʸn, apo tou oinou autaʸs epiosan ethnaʸ, diatouto esaleuthaʸsan. )

BrTrBabylon has been a golden cup in the Lord's hand, causing all the earth to be drunken: the nations have drunk of her wine; therefore they were shaken.

ULTHowever, listen to the word that I am proclaiming in your hearing and in the hearing of all the people.

USTBut now listen to what I say to you while all these people are listening.

BSB  § Nevertheless, listen now to this message I am speaking in your hearing and in the hearing of all the people.


OEBI ask you, however to listen to this word that I am about to speak in your hearing and in the hearing of all the people.

WEBBENevertheless listen now to this word that I speak in your ears, and in the ears of all the people:

WMBB (Same as above)

MSG(5-9)Prophet Jeremiah stood up to prophet Hananiah in front of the priests and all the people who were in God’s Temple that day. Prophet Jeremiah said, “Wonderful! Would that it were true—that God would validate your preaching by bringing the Temple furnishings and all the exiles back from Babylon. But listen to me, listen closely. Listen to what I tell both you and all the people here today: The old prophets, the ones before our time, preached judgment against many countries and kingdoms, warning of war and disaster and plague. So any prophet who preaches that everything is just fine and there’s nothing to worry about stands out like a sore thumb. We’ll wait and see. If it happens, it happens—and then we’ll know that God sent him.”

NETBut listen to what I say to you and to all these people.

LSVOnly, please hear this word that I am speaking in your ears, and in the ears of all the people.

FBVBut even so, pay attention to this message I'm going to tell you and everyone here.

T4TBut now listen to what I say to you while all these people are listening.

LEBNevertheless listen please to this word that I am speaking in your hearing[fn] and in the hearing[fn] of all the people,


28:7 Literally “ears”

BBEBut still, give ear to this word which I am saying to you and to all the people:

MoffNo Moff JER book available

JPSNevertheless hear thou now this word that I speak in thine ears, and in the ears of all the people:

ASVNevertheless hear thou now this word that I speak in thine ears, and in the ears of all the people:

DRANevertheless hear this word that I speak in thy ears, and in the ears of all the people:

YLT'Only, hear, I pray thee, this word that I am speaking in thine ears, and in the ears of all the people.

DrbyNevertheless, hear, I pray thee, this word which I speak in thine ears, and in the ears of all the people:

RVNevertheless hear thou now this word that I speak in thine ears, and in the ears of all the people:

WbstrNevertheless, now hear thou this word that I speak in thy ears, and in the ears of all the people:

KJB-1769Nevertheless hear thou now this word that I speak in thine ears, and in the ears of all the people;
   (Nevertheless hear thou/you now this word that I speak in thine/your ears, and in the ears of all the people; )

KJB-1611Neuerthelesse, heare thou now this word that I speake in thine eares, and in the eares of all the people.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsNeuerthelesse, hearken thou also what I wyll say, that thou and all the people may heare.
   (Nevertheless, hearken thou/you also what I will say, that thou/you and all the people may hear.)

GnvaBut heare thou now this worde that I will speake in thine eares and in the eares of all the people.
   (But hear thou/you now this word that I will speak in thine/your ears and in the ears of all the people. )

CvdlNeuertheles, herken thou also, what I will saye, that thou & all the people maye heare:
   (Nevertheless, herken thou/you also, what I will say, that thou/you and all the people may hear:)

WyclNetheles here thou this word, which Y speke in thin eeris, and in the eeris of al the puple.
   (Netheles here thou/you this word, which I speak in thin ears, and in the ears of all the puple.)

LuthAber doch höre auch dies Wort, das ich vor deinen Ohren rede und vor den Ohren des ganzen Volks:
   (But though/but listen also this/these Wort, the I before/in_front_of deinen ears rede and before/in_front_of the ears the entire peoples:)

ClVgVerumtamen audi verbum hoc quod ego loquor in auribus tuis, et in auribus universi populi:[fn]
   (Verumtamen listen the_word this that I loquor in in_the_ears tuis, and in in_the_ears universi of_the_people: )


28.7 Verumtamen. Potuit dicere mentiris, etc., usque ad ut qui audiunt exspectent exitum.


28.7 Verumtamen. Potuit dicere mentiris, etc., until to as who audiunt exspectent exitum.


TSNTyndale Study Notes:

28:1-17 Soon after the events of ch 27, a false prophet named Hananiah publicly confronted Jeremiah in the Temple courtyard. Each prophet gave what he claimed was a message from the Lord, but only Jeremiah’s prediction came true.

BI Jer 28:7 ©