Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 28 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17

Parallel JER 28:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 28:2 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVThus he_says YHWH of_hosts the_god of_Yisrāʼēl/(Israel) to_say I_will_break DOM the_yoke of_the_king of_Bāⱱelh.

UHBכֹּֽה־אָמַ֞ר יְהוָ֧ה צְבָא֛וֹת אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לֵ⁠אמֹ֑ר שָׁבַ֞רְתִּי אֶת־עֹ֖ל מֶ֥לֶךְ בָּבֶֽל׃
   (koh-ʼāmar yhwh ʦəⱱāʼōt ʼₑlohēy yisrāʼēl lē⁠ʼmor shāⱱartī ʼet-ˊol melek bāⱱel.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐξαποστελῶ εἰς Βαβυλῶνα ὑβριστὰς, καὶ καθυβρίσουσιν αὐτὴν, καὶ λυμανοῦνται τὴν γῆν αὐτῆς· οὐαὶ ἐπὶ Βαβυλῶνα κυκλόθεν ἐν ἡμέρᾳ κακώσεως αὐτῆς.
   (Kai exapostelō eis Babulōna hubristas, kai kathubrisousin autaʸn, kai lumanountai taʸn gaʸn autaʸs; ouai epi Babulōna kuklothen en haʸmera kakōseōs autaʸs. )

BrTrAnd I will send forth against Babylon spoilers, and they shall spoil her, and shall ravage her land. Woe to Babylon round about her in the day of her affliction.

ULT“Yahweh of hosts, God of Israel, says this: I have broken the yoke imposed by the king of Babylon.

UST“This is what the Yahweh, commander of the angel armies, whom Israel worships, says: ‘I will cause the king of Babylon to stop ruling you.

BSB“This is what the LORD of Hosts, the God of Israel, says: ‘I have broken the yoke of the king of Babylon.


OEB"Thus saith Jehovah of Hosts, the God of Israel: ’I have broken the yoke of the king of Babylon.

WEBBE“The LORD of Armies, the God of Israel, says, ‘I have broken the yoke of the king of Babylon.

WMBB“The LORD of Hosts, the God of Israel, says, ‘I have broken the yoke of the king of Babylon.

NET“The Lord God of Israel who rules over all says, ‘I will break the yoke of servitude to the king of Babylon.

LSV“Thus spoke YHWH of Hosts, God of Israel, saying, I have broken the yoke of the king of Babylon;

FBV“This is what the Lord Almighty, the God of Israel, says: I have broken the yoke of the king of Babylon.

T4T“This is what the Commander of the armies of angels, the God whom we Israelis worship, says: ‘I will cause the king of Babylon to stop ruling/controlling [MET] all of you.

LEB“Thus says Yahweh of hosts, the God of Israel, saying,[fn] ‘I have broken the yoke of the king of Babylon.


28:2 Literally “to say”

BBEThese are the words of the Lord of armies, the God of Israel: By me the yoke of the king of Babylon has been broken.

MoffNo Moff JER book available

JPS'Thus speaketh the LORD of hosts, the God of Israel, saying: I have broken the yoke of the king of Babylon.

ASVThus speaketh Jehovah of hosts, the God of Israel, saying, I have broken the yoke of the king of Babylon.

DRAThus saith the Lord of hosts the God of Israel: I have broken the yoke of the king of Babylon.

YLT'Thus spake Jehovah of Hosts, God of Israel, saying, I have broken the yoke of the king of Babylon;

DrbyThus speaketh Jehovah of hosts, the [fn]God of Israel, saying, I have broken the yoke of the king of Babylon.


28.2 Elohim

RVThus speaketh the LORD of hosts, the God of Israel, saying, I have broken the yoke of the king of Babylon.

WbstrThus speaketh the LORD of hosts, the God of Israel, saying, I have broken the yoke of the king of Babylon.

KJB-1769Thus speaketh the LORD of hosts, the God of Israel, saying, I have broken the yoke of the king of Babylon.
   (Thus speaketh/speaks the LORD of hosts, the God of Israel, saying, I have broken the yoke of the king of Babylon. )

KJB-1611Thus speaketh the LORD of hostes, the God of Israel, saying; I haue broken the yoke of the king of Babylon.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsThus saith the Lorde of hoastes the God of Israel: I haue broken the yoke of the kyng of Babylon,
   (Thus saith/says the Lord of hosts the God of Israel: I have broken the yoke of the king of Babylon,)

GnvaThus speaketh the Lord of hostes, the God of Israel, saying, I haue broken the yoke of the King of Babel.
   (Thus speaketh/speaks the Lord of hosts, the God of Israel, saying, I have broken the yoke of the King of Babel. )

CvdlThus saieth the LORDE of hoostes the God of Israel: I haue broke the yock of the kinge of Babilon,
   (Thus saith/says the LORD of hoostes the God of Israel: I have broke the yock of the king of Babilon,)

Wycl`and seide, The Lord of oostis, God of Israel, seith these thingis, Y haue al to-broke the yok of the kyng of Babiloyne.
   (`and said, The Lord of hosts, God of Israel, saith/says these things, I have all to-broke the yok of the king of Babiloyne.)

LuthSo spricht der HErr Zebaoth, der GOtt Israels: Ich habe das Joch des Königs zu Babel zerbrochen;
   (So says the/of_the LORD Zebaoth, the/of_the God Israels: I have the Yoch the kings to Babel zerbrochen;)

ClVgHæc dicit Dominus exercituum, Deus Israël: Contrivi jugum regis Babylonis.
   (This dicit Master exercituum, God Israel: Contrivi yugum king Babylonis. )


TSNTyndale Study Notes:

28:1-17 Soon after the events of ch 27, a false prophet named Hananiah publicly confronted Jeremiah in the Temple courtyard. Each prophet gave what he claimed was a message from the Lord, but only Jeremiah’s prediction came true.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) Yahweh of hosts … says this

(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH armies/angels god Yisrael to=say broken DOM yoke king Bāⱱelh )

Jeremiah often uses these words to introduce an important message from Yahweh. See how you translated this in Jeremiah 6:6.

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) I have broken the yoke imposed by the king of Babylon

(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH armies/angels god Yisrael to=say broken DOM yoke king Bāⱱelh )

Hananaiah speaks of the people being in slavery as if they were oxen on which the Babylonians had put yokes to make them do heavy work. Alternate translation: “I have made it so you are no longer slaves of the king of Babylon” or “I have set you free from slavery to the king of Babylon”

BI Jer 28:2 ©