Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 28 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17

Parallel JER 28:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 28:15 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_he/it_said Yirməyāh the_prophet to Ḩₐnānīah the_prophet listen please Oh_Ḩₐnānīah not sent_you YHWH and_you(ms) you_have_made_rely DOM the_people the_this on falsehood.

UHBוַ⁠יֹּ֨אמֶר יִרְמְיָ֧ה הַ⁠נָּבִ֛יא אֶל־חֲנַנְיָ֥ה הַ⁠נָּבִ֖יא שְׁמַֽע־נָ֣א חֲנַנְיָ֑ה לֹֽא־שְׁלָחֲ⁠ךָ֣ יְהוָ֔ה וְ⁠אַתָּ֗ה הִבְטַ֛חְתָּ אֶת־הָ⁠עָ֥ם הַ⁠זֶּ֖ה עַל־שָֽׁקֶר׃
   (va⁠yyoʼmer yirməyāh ha⁠nnāⱱiyʼ ʼel-ḩₐnanyāh ha⁠nnāⱱiyʼ shəmaˊ-nāʼ ḩₐnanyāh loʼ-shəlāḩₐ⁠kā yhwh və⁠ʼattāh hiⱱţaḩtā ʼet-hā⁠ˊām ha⁠zzeh ˊal-shāqer.)

Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚύριος ποιῶν γῆν ἐν τῇ ἰσχύϊ αὐτοῦ, ἑτοιμάζων οἰκουμένην ἐν τῇ σοφίᾳ αὐτοῦ, ἐν τῇ συνέσει αὐτοῦ ἐξέτεινε τὸν ουρανὸν,
   (Kurios poiōn gaʸn en taʸ isⱪui autou, hetoimazōn oikoumenaʸn en taʸ sofia autou, en taʸ sunesei autou exeteine ton ouranon, )

BrTrThe Lord made the earth by his power, preparing the world by his wisdom, by his understanding he stretched out the heaven.

ULTNext Jeremiah the prophet said to Hananiah the prophet, “Listen Hananiah! Yahweh has not sent you, but you yourself have caused this people to believe in lies.

USTThen Jeremiah went to Hananiah and said to him, “Hananiah, listen to this: Yahweh has not appointed you; instead, you have told lies to the people, and they have believed your lies.

BSB  § Then the prophet Jeremiah said to the prophet Hananiah, “Listen, Hananiah! The LORD did not send you, but you have persuaded this people to trust in a lie.


OEBThen Jeremiah said to Hananiah, "Listen, Hananiah. You have no commission from Jehovah: you are making this people trust a lie.

WEBBEThen the prophet Jeremiah said to Hananiah the prophet, “Listen, Hananiah! The LORD has not sent you, but you make this people trust in a lie.

WMBB (Same as above)

NETThen the prophet Jeremiah told the prophet Hananiah, “Listen, Hananiah! The Lord did not send you! You are making these people trust in a lie!

LSVAnd Jeremiah the prophet says to Hananiah the prophet, “Now hear, O Hananiah; YHWH has not sent you, and you have caused this people to trust on falsehood.

FBVThen the prophet Jeremiah said to the prophet Hananiah, “Listen to this, Hananiah! The Lord didn't send you, but you have convinced these people to believe in a lie.

T4TThen I went to Hananiah and said to him, “Hananiah, listen to this: Yahweh has not appointed you; instead, you have told lies to the people, and they have believed your lies.

LEBThen Jeremiah the prophet said to Hananiah the prophet, “Please listen, Hananiah, Yahweh has not sent you, and you have made this people trust in a lie.

BBEThen the prophet Jeremiah said to Hananiah the prophet, Give ear, now, Hananiah; the Lord has not sent you; but you are making this people put their faith in what is false.

MoffNo Moff JER book available

JPSThen said the prophet Jeremiah unto Hananiah the prophet: 'Hear now, Hananiah; the LORD hath not sent thee; but thou makest this people to trust in a lie.

ASVThen said the prophet Jeremiah unto Hananiah the prophet, Hear now, Hananiah: Jehovah hath not sent thee; but thou makest this people to trust in a lie.

DRAAnd Jeremias the prophet said to Hananias the prophet: Hear now, Hananias: the Lord hath not sent thee, and thou hast made this people to trust in a lie.

YLTAnd Jeremiah the prophet saith unto Hananiah the prophet, 'Hear, I pray thee, O Hananiah; Jehovah hath not sent thee, and thou hast caused this people to trust on falsehood.

DrbyAnd the prophet Jeremiah said unto the prophet Hananiah, Hear now, Hananiah: Jehovah hath not sent thee; and thou makest this people to trust in falsehood.

RVThen said the prophet Jeremiah unto Hananiah the prophet, Hear now, Hananiah; the LORD hath not sent thee; but thou makest this people to trust in a lie.

WbstrThen said the prophet Jeremiah to Hananiah the prophet, Hear now, Hananiah; The LORD hath not sent thee; but thou makest this people to trust in a lie.

KJB-1769¶ Then said the prophet Jeremiah unto Hananiah the prophet, Hear now, Hananiah; The LORD hath not sent thee; but thou makest this people to trust in a lie.
   (¶ Then said the prophet Jeremiah unto Hananiah the prophet, Hear now, Hananiah; The LORD hath/has not sent thee/you; but thou/you makest this people to trust in a lie. )

KJB-1611¶ Then said the Prophet Ieremiah vnto Hananiah the prophet, Heare nowe Hananiah: the LORD hath not sent thee, but thou makest this people to trust in a lye.
   (¶ Then said the Prophet Yeremiah unto Hananiah the prophet, Hear now Hananiah: the LORD hath/has not sent thee/you, but thou/you makest this people to trust in a lye.)

BshpsThen sayde the prophete Ieremie vnto the prophete Hananias: Heare me Hananias, The Lorde hath not sent thee, but thou bryngest this people into a false beliefe.
   (Then said the prophet Yeremie unto the prophet Hananias: Hear me Hananias, The Lord hath/has not sent thee/you, but thou/you bryngest this people into a false beliefe.)

GnvaThen sayd the Prophet Ieremiah vnto the Prophet Hananiah, Heare nowe Hananiah, the Lord hath not sent thee, but thou makest this people to trust in a lye.
   (Then said the Prophet Yeremiah unto the Prophet Hananiah, Hear now Hananiah, the Lord hath/has not sent thee/you, but thou/you makest this people to trust in a lye. )

CvdlThen sayde the prophet Ieremy vnto ye prophet Hananias: Heare me (I praye the) Hananias: The LORDE hath not sent the, but thou bringest this people in to a false beleue.
   (Then said the prophet Yeremy unto ye/you_all prophet Hananias: Hear me (I pray the) Hananias: The LORD hath/has not sent them, but thou/you bringest this people in to a false believe.)

WyclAnd Jeremye, the profete, seide to Ananye, the profete, Ananye, here thou; the Lord sente not thee, and thou madist this puple for to triste in a leesyng.
   (And Yeremye, the profete, said to Ananye, the profete, Ananye, here thou; the Lord sent not thee/you, and thou/you madist this people for to triste in a leesyng.)

LuthUnd der Prophet Jeremia sprach zum Propheten Hananja: Höre doch, Hananja! Der HErr hat dich nicht gesandt, und du hast gemacht, daß dies Volk auf Lügen sich verläßt.
   (And the/of_the Prophet Yeremia spoke for_the Propheten Hananja: Listen doch, Hananja! The LORD has you/yourself not sent, and you have made, that this/these people on Lügen itself/yourself/themselves verläßt.)

ClVgEt dixit Jeremias propheta ad Hananiam prophetam: Audi, Hanania: non misit te Dominus, et tu confidere fecisti populum istum in mendacio.[fn]
   (And he_said Yeremias a_prophet to Hananiam prophetam: Listen, Hanania: not/no he_sent you(sg) Master, and you confidere fecisti the_people that in mendacio. )


28.15 Et dixit. ID. Notandum quod Jeremias passus injuriam, nondum facto ad se sermone Domini, silet, postea vero missus a Domino, audacter arguit, mentienti denuntians propinquam mortem.


28.15 And dixit. ID. Notandum that Yeremias passus inyuriam, nondum facto to se sermone Master, silet, postea vero missus from Master, audacter arguit, mentienti denuntians propinquam mortem.


TSNTyndale Study Notes:

28:1-17 Soon after the events of ch 27, a false prophet named Hananiah publicly confronted Jeremiah in the Temple courtyard. Each prophet gave what he claimed was a message from the Lord, but only Jeremiah’s prediction came true.

BI Jer 28:15 ©