Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 28 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16 V17
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET-LV And_ Ḩₐnanyāh _he/it_said in_presence_of all_of the_people to_say thus YHWH he_says thus I_will_break DOM the_yoke_of Nəⱱūkadneʦʦar the_king_of Bāⱱel in/on/at/with_yet two_years days from_under[fn] the_neck_of all_of the_nations and_ Yirməyāh/(Jeremiah) _he/it_went the_prophet on_way_of_his.
28:11 OSHB note: We read punctuation in L differently from BHS.
UHB וַיֹּ֣אמֶר חֲנַנְיָה֩ לְעֵינֵ֨י כָל־הָעָ֜ם לֵאמֹ֗ר כֹּה֮ אָמַ֣ר יְהוָה֒ כָּ֣כָה אֶשְׁבֹּ֞ר אֶת־עֹ֣ל ׀ נְבֻֽכַדְנֶאצַּ֣ר מֶֽלֶךְ־בָּבֶ֗ל בְּעוֹד֙ שְׁנָתַ֣יִם יָמִ֔ים מֵעַ֕ל צַוַּ֖אר כָּל־הַגּוֹיִ֑ם וַיֵּ֛לֶךְ יִרְמְיָ֥ה הַנָּבִ֖יא לְדַרְכּֽוֹ׃פ ‡
(vayyoʼmer ḩₐnanyāh ləˊēynēy kāl-hāˊām lēʼmor koh ʼāmar yhwh kākāh ʼeshbor ʼet-ˊol nəⱱukadneʼʦʦar melek-bāⱱel bəˊōd shənātayim yāmim mēˊal ʦaūaʼr kāl-haggōyim vayyēlek yirməyāh hannāⱱiyʼ lədarkō.◊)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Παρασκευάζετε τὰ τοξεύματα, πληροῦτε τὰς φαρέτρας· ἤγειρε Κύριος τὸ πνεῦμα βασιλέως Μήδων, ὅτι εἰς Βαβυλῶνα ἡ ὀργὴ αὐτοῦ, τοῦ ἐξολοθρεῦσαι αὐτὴν, ὅτι ἐκδίκησις Κυρίου ἐστὶν, ἐκδίκησις λαοῦ αὐτοῦ ἐστιν.
(Paraskeuazete ta toxeumata, plaʸroute tas faretras; aʸgeire Kurios to pneuma basileōs Maʸdōn, hoti eis Babulōna haʸ orgaʸ autou, tou exolothreusai autaʸn, hoti ekdikaʸsis Kuriou estin, ekdikaʸsis laou autou estin. )
BrTr Prepare the arrows; fill the quivers: the Lord has stirred up the spirit of the king of the Medes: for his wrath is against Babylon, to destroy it utterly; for it is the Lord's vengeance, it is the vengeance of his people.
ULT Then Hananiah spoke in front of all the people and said, “Yahweh says this: Just like this, within two years I will break from off the neck of every nation the yoke imposed by Nebuchadnezzar king of Babylon.” Then Jeremiah the prophet went on his way.
UST Then he said this to all the people who were there: “This is what Yahweh says: ‘Just like Hananiah has broken this yoke, within two years I will cause King Nebuchadnezzar of Babylon to stop forcing the people to do what he wants, which has been like a heavy yoke on all their necks .’ ” After Hananiah said that, Jeremiah left the temple area.
BSB And in the presence of all the people Hananiah proclaimed, “This is what the LORD says: ‘In this way, within two years I will break the yoke of Nebuchadnezzar king of Babylon off the neck of all the nations.’ ” At this, Jeremiah the prophet went on his way.
MSB (Same as above)
OEB and declared in the presence of all the people, "Thus saith Jehovah: ’Within two years’ time, I will similarly break the yoke of Nebuchadnezzar, king of Babylon, off the necks of all the nations.’" Then Jeremiah the prophet went away.
WEBBE Hananiah spoke in the presence of all the people, saying, “The LORD says: ‘Even so I will break the yoke of Nebuchadnezzar king of Babylon from off the neck of all the nations within two full years.’ ” Then the prophet Jeremiah went his way.
WMBB (Same as above)
NET Then he spoke up in the presence of all the people. “The Lord says, ‘In the same way I will break the yoke of servitude of all the nations to King Nebuchadnezzar of Babylon before two years are over.’ ” After he heard this, the prophet Jeremiah departed and went on his way.
LSV and Hananiah speaks before the eyes of all the people, saying, “Thus said YHWH: Thus I break the yoke of Nebuchadnezzar king of Babylon, within two years of days, from off the neck of all the nations”; and Jeremiah the prophet goes on his way.
FBV Hananiah announced in front of everyone, “This is what the Lord says: Just like this, before two years have passed I will break the yoke of Nebuchadnezzar king of Babylon from the neck of all the nations.” Jeremiah the prophet left.
T4T Then he said this to all the people who were there: “This is what Yahweh says: ‘Just like Hananiah has broken this yoke, within two years I will cause King Nebuchadnezzar of Babylon to stop forcing the people to do what he wants, which has been like a heavy yoke on all their necks [MET].’ ” After Hananiah said that, I left the temple area.
LEB No LEB JER book available
BBE And before all the people Hananiah said, The Lord has said, Even so will I let the yoke of the king of Babylon be broken off the necks of all the nations in the space of two years. Then the prophet Jeremiah went away.
Moff No Moff JER book available
JPS And Hananiah spoke in the presence of all the people, saying: 'Thus saith the LORD: Even so will I break the yoke of Nebuchadnezzar king of Babylon from off the neck of all the nations within two full years.' And the prophet Jeremiah went his way.
ASV And Hananiah spake in the presence of all the people, saying, Thus saith Jehovah: Even so will I break the yoke of Nebuchadnezzar king of Babylon within two full years from off the neck of all the nations. And the prophet Jeremiah went his way.
DRA And Hananias spoke in the presence of all the people, saying: Thus saith the Lord: Even so will I break the yoke of Nabuchodonosor the king of Babylon after two full years from off the neck of all the nations.
YLT And Hananiah speaketh before the eyes of all the people, saying, 'Thus said Jehovah, Thus I break the yoke of Nebuchadnezzar king of Babylon, within two years of days, from off the neck of all the nations;' and Jeremiah the prophet goeth on his way.
Drby And Hananiah spoke in the presence of all the people, saying, Thus saith Jehovah: So will I break the yoke of Nebuchadnezzar the king of Babylon within two full years from off the neck of all the nations. And the prophet Jeremiah went his way.
RV And Hananiah spake in the presence of all the people, saying, Thus saith the LORD: Even so will I break the yoke of Nebuchadnezzar king of Babylon within two full years from off the neck of all the nations. And the prophet Jeremiah went his way.
(And Hananiah spake in the presence of all the people, saying, Thus saith/says the LORD: Even so will I break the yoke of Nebuchadnezzar king of Babylon within two full years from off the neck of all the nations. And the prophet Jeremiah went his way. )
SLT And Hananiah will say before the eyes of all the people, saying, Thus said Jehovah, Thus will I break the yoke of Nebuchadnezzar the king of Babel in yet two years of days from off the neck of all the nations. And Jeremiah the prophet will go to his way.
Wbstr And Hananiah spoke in the presence of all the people, saying, Thus saith the LORD; Even so will I break the yoke of Nebuchadnezzar king of Babylon from the neck of all nations within the space of two full years. And the prophet Jeremiah went his way.
KJB-1769 And Hananiah spake in the presence of all the people, saying, Thus saith the LORD; Even so will I break the yoke of Nebuchadnezzar king of Babylon from the neck of all nations within the space of two full years. And the prophet Jeremiah went his way.
(And Hananiah spake in the presence of all the people, saying, Thus saith/says the LORD; Even so will I break the yoke of Nebuchadnezzar king of Babylon from the neck of all nations within the space of two full years. And the prophet Jeremiah went his way. )
KJB-1611 And Hananiah spake in the presence of all the people, saying; Thus saith the LORD, Euen so will I breake the yoke of Nebuchadnezzer king of Babylon from the necke of all nations within the space of two full yeeres: and the Prophet Ieremiah went his way.
(And Hananiah spake in the presence of all the people, saying; Thus saith/says the LORD, Even so will I break the yoke of Nebuchadnezzer king of Babylon from the neck of all nations within the space of two full years: and the Prophet Yeremiah went his way.)
Bshps No Bshps JER book available
Gnva And Hananiah spake in the presence of all the people, saying, Thus saith the Lord, Euen so will I breake the yoke of Nebuchad-nezzar King of Babel, from the necke of al nations within the space of two yeres: and the Prophet Ieremiah went his way.
(And Hananiah spake in the presence of all the people, saying, Thus saith/says the Lord, Even so will I break the yoke of Nebuchad-nezzar King of Babel, from the neck of all nations within the space of two years: and the Prophet Yeremiah went his way. )
Cvdl No Cvdl JER book available
Wycl No Wycl JER book available
Luth No Luth JER book available
ClVg Et ait Hananias in conspectu omnis populi, dicens: Hæc dicit Dominus: Sic confringam jugum Nabuchodonosor regis Babylonis, post duos annos dierum de collo omnium gentium.
(And he_said Hananias in/into/on in_sight everyone of_the_people, saying: This he_says Master: So I_will_break yoke/collar Nabuchodonosor king Babylonis, after twos years days from/about collo of_all nations. )
RP-GNT No RP-GNT JER book available
28:1-17 Soon after the events of ch 27, a false prophet named Hananiah publicly confronted Jeremiah in the Temple courtyard. Each prophet gave what he claimed was a message from the Lord, but only Jeremiah’s prediction came true.
(Occurrence 0) Just like this
(Some words not found in UHB: and=he/it_said Hananya in,presence_of all the,people to=say thus he/it_had_said YHWH this_is_how break DOM yoke_of Nəⱱūkadneʦʦar king Bāⱱel in/on/at/with,yet two_years days from=under neck_of all/each/any/every the=nations and=he/it_went Yirməyāh/(Jeremiah) the,prophet on,way_of,his )
Alternate translation: “Just as Hananiah has taken the yoke off Jeremiah’s neck”
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) I will break from off the neck of every nation the yoke imposed by Nebuchadnezzar king of Babylon
(Some words not found in UHB: and=he/it_said Hananya in,presence_of all the,people to=say thus he/it_had_said YHWH this_is_how break DOM yoke_of Nəⱱūkadneʦʦar king Bāⱱel in/on/at/with,yet two_years days from=under neck_of all/each/any/every the=nations and=he/it_went Yirməyāh/(Jeremiah) the,prophet on,way_of,his )
Hananaiah speaks of the people being in slavery as if they were oxen on which the Babylonians had put yokes to make them do heavy work. Alternate translation: “I will make it so all nations are no longer slaves of Nebuchadnezzar king of Babylon” or “I will set every nation free from slavery to Nebuchadnezzar king of Babylon”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) every nation
(Some words not found in UHB: and=he/it_said Hananya in,presence_of all the,people to=say thus he/it_had_said YHWH this_is_how break DOM yoke_of Nəⱱūkadneʦʦar king Bāⱱel in/on/at/with,yet two_years days from=under neck_of all/each/any/every the=nations and=he/it_went Yirməyāh/(Jeremiah) the,prophet on,way_of,his )
The word “nation” is a metonym for the people of that nation. Alternate translation: “the people of every nation”
Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) the yoke imposed by Nebuchadnezzar king of Babylon
(Some words not found in UHB: and=he/it_said Hananya in,presence_of all the,people to=say thus he/it_had_said YHWH this_is_how break DOM yoke_of Nəⱱūkadneʦʦar king Bāⱱel in/on/at/with,yet two_years days from=under neck_of all/each/any/every the=nations and=he/it_went Yirməyāh/(Jeremiah) the,prophet on,way_of,his )
This can be translated in active form. Alternate translation: “the yoke that Nebuchadnezzar king of Babylon has imposed”
(Occurrence 0) imposed
(Some words not found in UHB: and=he/it_said Hananya in,presence_of all the,people to=say thus he/it_had_said YHWH this_is_how break DOM yoke_of Nəⱱūkadneʦʦar king Bāⱱel in/on/at/with,yet two_years days from=under neck_of all/each/any/every the=nations and=he/it_went Yirməyāh/(Jeremiah) the,prophet on,way_of,his )
put on people