Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Job Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42
Job 33 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Their souls get near to the pit,
⇔ ≈and their lives to the messengers of death.
OET-LV And_draws_near to_the_pit soul_his and_life_his to_the_bring_death.
UHB וַתִּקְרַ֣ב לַשַּׁ֣חַת נַפְשׁ֑וֹ וְ֝חַיָּת֗וֹ לַֽמְמִתִֽים׃ ‡
(vattiqraⱱ lashshaḩat nafshō vəḩayyātō laməmitim.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT and his soul draws near to the pit,
⇔ and his life to the ones causing death.
UST They become so sick that they are about to die.
⇔ The angels who cause people to die start coming to get them.
BSB He draws near to the Pit,
⇔ and his life to the messengers of death.
OEB His soul draweth nigh to the pit,
⇔ And his life to the angels of death.
WEBBE Yes, his soul draws near to the pit,
⇔ and his life to the destroyers.
WMBB (Same as above)
NET He draws near to the place of corruption,
⇔ and his life to the messengers of death.
LSV And his soul draws near to the pit,
And his life to those causing death.
FBV They are close to death;[fn] their lives approaching the executioner.[fn]
33:22 Literally, “the pit.”
33:22 Literally, “the destroyers,” which could refer to the angels of death or terminal diseases.
T4T We know that we will soon die
⇔ and go to the place where dead people are.
LEB • [fn] draws near to the pit and his life to the killers.
?:? Literally “his inner self/soul”
BBE And his soul comes near to the underworld, and his life to the angels of death.
Moff No Moff JOB book available
JPS Yea, his soul draweth near unto the pit, and his life to the destroyers.
ASV Yea, his soul draweth near unto the pit,
⇔ And his life to the destroyers.
DRA His soul hath drawn near to corruption, and his life to the destroyers.
YLT And draw near to the pit doth his soul, And his life to those causing death.
Drby And his soul draweth near to the pit, and his life to the destroyers.
RV Yea, his soul draweth near unto the pit, and his life to the destroyers.
Wbstr Yes, his soul draweth near to the grave, and his life to the destroyers.
KJB-1769 Yea, his soul draweth near unto the grave, and his life to the destroyers.
KJB-1611 His soule draweth neere vnto the graue, and his life to the destroyers.
(His soul draweth near unto the graue, and his life to the destroyers.)
Bshps His soule draweth vnto the graue, and his lyfe to death.
(His soul draweth unto the graue, and his life to death.)
Gnva So his soule draweth to the graue, and his life to the buriers.
(So his soul draweth to the graue, and his life to the buriers. )
Cvdl His soule draweth on to destruccion, & his life to death.
(His soul draweth on to destruccion, and his life to death.)
Wyc His soule schal neiye to corrupcioun, and his lijf to thingis `bryngynge deeth.
(His soul shall neiye to corrupcioun, and his life to things `bringinge death.)
Luth daß seine SeeLE nahet zum Verderben und sein Leben zu den Toten.
(daß his SeeLE nahet for_the Verderben and his life to the Toten.)
ClVg Appropinquavit corruptioni anima ejus, et vita illius mortiferis.
(Appropinquavit corruptioni anima his, and vita illius mortiferis. )
BrTr His soul also draws nigh to death, and his life is in Hades.
BrLXX Ἤγγισε δὲ εἰς θάνατον ἡ ψυχὴ αὐτοῦ, ἡ δὲ ζωὴ αὐτοῦ ἐν ᾅδῃ·
(Aʸngise de eis thanaton haʸ psuⱪaʸ autou, haʸ de zōaʸ autou en hadaʸ; )
33:22 angels of death wait for them: Cp. Exod 12:23; 2 Sam 24:16; 1 Cor 10:10.
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
נַפְשׁ֑וֹ וְ֝חַיָּת֗וֹ
soul,his and,life,his
Elihu is using parts of a person, his soul and his life, to mean all of him in the act of approaching death. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “he … and he draws near”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
לַֽמְמִתִֽים
to_the,bring_death
Elihu may be referring implicitly to specific angels who were believed to be agents through whom God caused people to die. (There are suggestions of this in 2 Samuel 24:16 and Psalm 78:49.) You could indicate that in your translation if it would be helpful to your readers. Alternate translation: “to the angels of death”