Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Job IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

Job 33 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

Parallel JOB 33:22

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Job 33:22 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Their souls get near to the pit,
 ⇔ and their lives to the messengers of death.

OET-LVAnd_draws_near to_the_pit soul_his and_life_his to_the_bring_death.

UHBוַ⁠תִּקְרַ֣ב לַ⁠שַּׁ֣חַת נַפְשׁ֑⁠וֹ וְ֝⁠חַיָּת֗⁠וֹ לַֽ⁠מְמִתִֽים׃
   (va⁠ttiqraⱱ la⁠shshaḩat nafsh⁠ō və⁠ḩayyāt⁠ō la⁠məmitim.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἬγγισε δὲ εἰς θάνατον ἡ ψυχὴ αὐτοῦ, ἡ δὲ ζωὴ αὐτοῦ ἐν ᾅδῃ·
   (Aʸngise de eis thanaton haʸ psuⱪaʸ autou, haʸ de zōaʸ autou en hadaʸ; )

BrTrHis soul also draws nigh to death, and his life is in Hades.

ULTand his soul draws near to the pit,
 ⇔ and his life to the ones causing death.

USTThey become so sick that they are about to die.
 ⇔ The angels who cause people to die start coming to get them.

BSBHe draws near to the Pit,
 ⇔ and his life to the messengers of death.


OEBHis soul draweth nigh to the pit,
 ⇔ And his life to the angels of death.

WEBBEYes, his soul draws near to the pit,
 ⇔ and his life to the destroyers.

WMBB (Same as above)

NETHe draws near to the place of corruption,
 ⇔ and his life to the messengers of death.

LSVAnd his soul draws near to the pit,
And his life to those causing death.

FBVThey are close to death;[fn] their lives approaching the executioner.[fn]


33:22 Literally, “the pit.”

33:22 Literally, “the destroyers,” which could refer to the angels of death or terminal diseases.

T4TWe know that we will soon die
 ⇔ and go to the place where dead people are.

LEB• [fn] draws near to the pit and his life to the killers.


33:? Literally “his inner self/soul”

BBEAnd his soul comes near to the underworld, and his life to the angels of death.

MoffNo Moff JOB book available

JPSYea, his soul draweth near unto the pit, and his life to the destroyers.

ASVYea, his soul draweth near unto the pit,
 ⇔ And his life to the destroyers.

DRAHis soul hath drawn near to corruption, and his life to the destroyers.

YLTAnd draw near to the pit doth his soul, And his life to those causing death.

DrbyAnd his soul draweth near to the pit, and his life to the destroyers.

RVYea, his soul draweth near unto the pit, and his life to the destroyers.

WbstrYes, his soul draweth near to the grave, and his life to the destroyers.

KJB-1769Yea, his soul draweth near unto the grave, and his life to the destroyers.

KJB-1611His soule draweth neere vnto the graue, and his life to the destroyers.
   (His soul draweth near unto the graue, and his life to the destroyers.)

BshpsHis soule draweth vnto the graue, and his lyfe to death.
   (His soul draweth unto the graue, and his life to death.)

GnvaSo his soule draweth to the graue, and his life to the buriers.
   (So his soul draweth to the graue, and his life to the buriers. )

CvdlHis soule draweth on to destruccion, & his life to death.
   (His soul draweth on to destruccion, and his life to death.)

WyclHis soule schal neiye to corrupcioun, and his lijf to thingis `bryngynge deeth.
   (His soul shall neiye to corrupcioun, and his life to things `bringinge death.)

Luthdaß seine SeeLE nahet zum Verderben und sein Leben zu den Toten.
   (daß his SeeLE nahet for_the Verderben and his life to the Toten.)

ClVgAppropinquavit corruptioni anima ejus, et vita illius mortiferis.
   (Appropinquavit corruptioni anima his, and vita illius mortiferis. )


TSNTyndale Study Notes:

33:22 angels of death wait for them: Cp. Exod 12:23; 2 Sam 24:16; 1 Cor 10:10.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

נַפְשׁ֑⁠וֹ וְ֝⁠חַיָּת֗⁠וֹ

soul,his and,life,his

Elihu is using parts of a person, his soul and his life, to mean all of him in the act of approaching death. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “he … and he draws near”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

לַֽ⁠מְמִתִֽים

to_the,bring_death

Elihu may be referring implicitly to specific angels who were believed to be agents through whom God caused people to die. (There are suggestions of this in 2 Samuel 24:16 and Psalm 78:49.) You could indicate that in your translation if it would be helpful to your readers. Alternate translation: “to the angels of death”

BI Job 33:22 ©