Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Job IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

Job 34 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V29V30V31V32V33V34V35V36V37

Parallel JOB 34:28

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Job 34:28 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)They cause the cry of the poor to reach him,
 ⇔ and he heard the cries of the afflicted.

OET-LVTo_bring on/upon/above_him/it [the]_outcry of_[the]_poor and_cry of_afflicted_[people] he_heard.

UHBלְ⁠הָבִ֣יא עָ֭לָי⁠ו צַֽעֲקַת־דָּ֑ל וְ⁠צַעֲקַ֖ת עֲנִיִּ֣ים יִשְׁמָֽע׃
   (lə⁠hāⱱiyʼ ˊālāy⁠v ʦaˊₐqat-dāl və⁠ʦaˊₐqat ˊₐniyyim yishmāˊ.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXτοῦ ἐπαγαγεῖν ἐπʼ αὐτὸν κραυγὴν πενήτων, καὶ κραυγὴν πτωχῶν εἰσακούσεται.
   (tou epagagein epʼ auton kraugaʸn penaʸtōn, kai kraugaʸn ptōⱪōn eisakousetai. )

BrTrso as to bring before him the cry of the needy; for he will hear the cry of the poor.

ULTto cause the cry of the poor to come to him,
 ⇔ and he heard the cry of the lowly.

USTThey mistreated poor people.
 ⇔ Those poor people prayed to God for help,
 ⇔ and God answered their prayers.

BSBThey caused the cry of the poor to come before Him,
 ⇔ and He heard the outcry of the afflicted.


OEBso the crushed were driven to cry to Him,
 ⇔ And the call of the wretched He heard.

WEBBEso that they caused the cry of the poor to come to him.
 ⇔ He heard the cry of the afflicted.

WMBB (Same as above)

NETso that they caused the cry of the poor
 ⇔ to come before him,
 ⇔ so that he hears the cry of the needy.

LSVTo cause to come to Him
The cry of the poor,
And He hears the cry of the afflicted.

FBVThey made the poor call out to him, and he heard the cries of the oppressed.

T4TThey mistreated the poor people,
 ⇔ with the result that those poor people cried out to God for help,
 ⇔ and he heard those afflicted people when they cried out to him.

LEB• they cause the cry of distress from the helpless to come to him, and he hears the cry of distress from the needy,

BBESo that the cry of the poor might come up to him, and the prayer of those in need come to his ears.

MoffNo Moff JOB book available

JPSSo that they cause the cry of the poor to come unto Him, and He heareth the cry of the afflicted.

ASVSo that they caused the cry of the poor to come unto him,
 ⇔ And he heard the cry of the afflicted.

DRASo that they caused the cry of the needy to come to him, and he heard the voice of the poor.

YLTTo cause to come in unto Him The cry of the poor, And the cry of the afflicted He heareth.

DrbySo that they cause the cry of the poor to come unto him, and he heareth the cry of the afflicted.

RVSo that they caused the cry of the poor to come unto him, and he heard the cry of the afflicted.

WbstrSo that they cause the cry of the poor to come to him, and he heareth the cry of the afflicted.

KJB-1769So that they cause the cry of the poor to come unto him, and he heareth the cry of the afflicted.
   (So that they cause the cry of the poor to come unto him, and he hears the cry of the afflicted. )

KJB-1611So that they cause the cry of the poore to come vnto him, and he heareth the cry of the afflicted.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsInsomuch that they haue caused the voyce of the poore to come vnto him, and now he heareth the complaint of such as are in trouble.
   (Insomuch that they have caused the voice of the poor to come unto him, and now he hears the complaint of such as are in trouble.)

GnvaSo that they haue caused the voyce of the poore to come vnto him, and he hath heard the cry of the afflicted.
   (So that they have caused the voice of the poor to come unto him, and he hath/has heard the cry of the afflicted. )

CvdlIn so moch that they haue caused ye voyce of the poore to come vnto him, & now he heareth the coplaynte of soch as are in necessite.
   (In so much that they have caused ye/you_all voice of the poor to come unto him, and now he hears the coplaynte of such as are in necessite.)

WyclThat thei schulden make the cry of a nedi man to come to hym, and that he schulde here the vois of pore men.
   (That they should make the cry of a nedi man to come to him, and that he should here the voice of poor men.)

Luthdaß das Schreien der Armen mußte vor ihn kommen, und er das Schreien der Elenden hörete.
   (daß the Schreien the/of_the Armen mußte before/in_front_of him/it coming, and he the Schreien the/of_the Elenden heard.)

ClVgut pervenire facerent ad eum clamorem egeni, et audiret vocem pauperum.
   (ut pervenire facerent to him clamorem egeni, and audiret vocem pauperum. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

לְ⁠הָבִ֣יא עָ֭לָי⁠ו צַֽעֲקַת־דָּ֑ל

to=bring on/upon/above=him/it cry poor

In the first part of this verse, Elihu is indicating the result of what he described in the previous verse, wicked people not obeying God’s commandments or respecting the way God wants people to live. If it would be helpful to your readers, you could indicate this explicitly in your translation. It may be helpful to begin a new sentence here. Alternate translation: “As a result, they caused the cry of the poor to come to God”

Note 2 topic: figures-of-speech / nominaladj

דָּ֑ל & עֲנִיִּ֣ים

poor & afflicted

Elihu is using the adjectives poor and afflicted as nouns to mean certain kinds of people. Your language may use adjectives in the same way. If not, you can translate these words with equivalent phrases. Alternate translation: “poor people … afflicted people”

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

עֲנִיִּ֣ים

afflicted

See how you translated the term lowly in 29:12.

Note 4 topic: figures-of-speech / idiom

יִשְׁמָֽע

heard

Elihu is using the term heard in a specific sense to mean “answered.” Alternate translation: “God answered”

BI Job 34:28 ©