Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Job Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42
Job 34 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) They cause the cry of the poor to reach him,
⇔ ≈and he heard the cries of the afflicted.
OET-LV To_bring on/upon/above_him/it [the]_outcry_of [the]_poor and_cry_of afflicted_[people] he_heard.
UHB לְהָבִ֣יא עָ֭לָיו צַֽעֲקַת־דָּ֑ל וְצַעֲקַ֖ת עֲנִיִּ֣ים יִשְׁמָֽע׃ ‡
(ləhāⱱiyʼ ˊālāyv ʦaˊₐqat-dāl vəʦaˊₐqat ˊₐniyyim yishmāˊ.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX τοῦ ἐπαγαγεῖν ἐπʼ αὐτὸν κραυγὴν πενήτων, καὶ κραυγὴν πτωχῶν εἰσακούσεται.
(tou epagagein epʼ auton kraugaʸn penaʸtōn, kai kraugaʸn ptōⱪōn eisakousetai. )
BrTr so as to bring before him the cry of the needy; for he will hear the cry of the poor.
ULT to cause the cry of the poor to come to him,
⇔ and he heard the cry of the lowly.
UST They mistreated poor people.
⇔ Those poor people prayed to God for help,
⇔ and God answered their prayers.
BSB They caused the cry of the poor to come before Him,
⇔ and He heard the outcry of the afflicted.
OEB so the crushed were driven to cry to Him,
⇔ And the call of the wretched He heard.
WEBBE so that they caused the cry of the poor to come to him.
⇔ He heard the cry of the afflicted.
WMBB (Same as above)
NET so that they caused the cry of the poor
⇔ to come before him,
⇔ so that he hears the cry of the needy.
LSV To cause to come to Him
The cry of the poor,
And He hears the cry of the afflicted.
FBV They made the poor call out to him, and he heard the cries of the oppressed.
T4T They mistreated the poor people,
⇔ with the result that those poor people cried out to God for help,
⇔ and he heard those afflicted people when they cried out to him.
LEB • they cause the cry of distress from the helpless to come to him, and he hears the cry of distress from the needy,
BBE So that the cry of the poor might come up to him, and the prayer of those in need come to his ears.
Moff No Moff JOB book available
JPS So that they cause the cry of the poor to come unto Him, and He heareth the cry of the afflicted.
ASV So that they caused the cry of the poor to come unto him,
⇔ And he heard the cry of the afflicted.
DRA So that they caused the cry of the needy to come to him, and he heard the voice of the poor.
YLT To cause to come in unto Him The cry of the poor, And the cry of the afflicted He heareth.
Drby So that they cause the cry of the poor to come unto him, and he heareth the cry of the afflicted.
RV So that they caused the cry of the poor to come unto him, and he heard the cry of the afflicted.
Wbstr So that they cause the cry of the poor to come to him, and he heareth the cry of the afflicted.
KJB-1769 So that they cause the cry of the poor to come unto him, and he heareth the cry of the afflicted.
(So that they cause the cry of the poor to come unto him, and he hears the cry of the afflicted. )
KJB-1611 So that they cause the cry of the poore to come vnto him, and he heareth the cry of the afflicted.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps Insomuch that they haue caused the voyce of the poore to come vnto him, and now he heareth the complaint of such as are in trouble.
(Insomuch that they have caused the voice of the poor to come unto him, and now he hears the complaint of such as are in trouble.)
Gnva So that they haue caused the voyce of the poore to come vnto him, and he hath heard the cry of the afflicted.
(So that they have caused the voice of the poor to come unto him, and he hath/has heard the cry of the afflicted. )
Cvdl In so moch that they haue caused ye voyce of the poore to come vnto him, & now he heareth the coplaynte of soch as are in necessite.
(In so much that they have caused ye/you_all voice of the poor to come unto him, and now he hears the coplaynte of such as are in necessite.)
Wycl That thei schulden make the cry of a nedi man to come to hym, and that he schulde here the vois of pore men.
(That they should make the cry of a nedi man to come to him, and that he should here the voice of poor men.)
Luth daß das Schreien der Armen mußte vor ihn kommen, und er das Schreien der Elenden hörete.
(daß the Schreien the/of_the Armen mußte before/in_front_of him/it coming, and he the Schreien the/of_the Elenden heard.)
ClVg ut pervenire facerent ad eum clamorem egeni, et audiret vocem pauperum.
(ut pervenire facerent to him clamorem egeni, and audiret vocem pauperum. )
Note 1 topic: grammar-connect-logic-result
לְהָבִ֣יא עָ֭לָיו צַֽעֲקַת־דָּ֑ל
to=bring on/upon/above=him/it cry_of poor
In the first part of this verse, Elihu is indicating the result of what he described in the previous verse, wicked people not obeying God’s commandments or respecting the way God wants people to live. If it would be helpful to your readers, you could indicate this explicitly in your translation. It may be helpful to begin a new sentence here. Alternate translation: “As a result, they caused the cry of the poor to come to God”
Note 2 topic: figures-of-speech / nominaladj
דָּ֑ל & עֲנִיִּ֣ים
poor & afflicted
Elihu is using the adjectives poor and afflicted as nouns to mean certain kinds of people. Your language may use adjectives in the same way. If not, you can translate these words with equivalent phrases. Alternate translation: “poor people … afflicted people”
Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive
עֲנִיִּ֣ים
afflicted
See how you translated the term lowly in 29:12.
Note 4 topic: figures-of-speech / idiom
יִשְׁמָֽע
heard
Elihu is using the term heard in a specific sense to mean “answered.” Alternate translation: “God answered”