Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Job IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

Job 34 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37

Parallel JOB 34:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Job 34:12 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Honestly, God doesn’t do wicked things,
 ⇔ and the provider doesn’t pervert justice.

OET-LVAlso truly god not he_acts_wickedly and_almighty not he_perverts justice.

UHBאַף־אָמְנָ֗ם אֵ֥ל לֹֽא־יַרְשִׁ֑יעַ וְ֝⁠שַׁדַּ֗י לֹֽא־יְעַוֵּ֥ת מִשְׁפָּֽט׃
   (ʼaf-ʼāmənām ʼēl loʼ-yarshiyˊa və⁠shadday loʼ-yəˊaūēt mishpāţ.)

Key: khaki:verbs, red:negative, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΟἴει δὲ τὸν Κύριον ἄτοπα ποιήσειν, ἢ ὁ παντοκράτωρ ταράξει κρίσιν,
   (Oiei de ton Kurion atopa poiaʸsein, aʸ ho pantokratōr taraxei krisin, )

BrTrAnd thinkest thou that the Lord will do wrong, or will the Almighty who made the earth wrest judgment?

ULTIndeed, God truly does not act wickedly,
 ⇔ and Shaddai does not pervert justice.

USTNo, God never does anything wicked.
 ⇔ Shaddai always treats people fairly.

BSBIndeed, it is true that God does not act wickedly,
 ⇔ and the Almighty does not pervert justice.


OEBGod assuredly cannot do wrong.
 ⇔ The Almighty would not pervert justice.

WEBBEYes surely, God will not do wickedly,
 ⇔ neither will the Almighty pervert justice.

WMBB (Same as above)

NETIndeed, in truth, God does not act wickedly,
 ⇔ and the Almighty does not pervert justice.

LSVIndeed, truly, God does not do wickedly,
And the Mighty does not pervert judgment.

FBVIt's absolutely sure that God doesn't act wickedly; the Almighty would never pervert justice.[fn]


34:12 Elihu is repeating what Bildad said in 8:3.

T4TTruly, Almighty God never does what is wicked;
 ⇔ he always [LIT] does what is fair/just.

LEB•  and Shaddai does not pervert justice.

BBETruly, God does not do evil, and the Ruler of all is not a false judge.

MoffNo Moff JOB book available

JPSYea, of a surety, God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert justice.

ASVYea, of a surety, God will not do wickedly,
 ⇔ Neither will the Almighty pervert justice.

DRAFor in very deed God will not condemn without cause, neither will the Almighty pervert judgment.

YLTYea, truly, God doth not do wickedly, And the Mighty doth not pervert judgment.

DrbyYea, surely, [fn]God acteth not wickedly, and the Almighty perverteth not judgment.


34.12 El

RVYea, of a surety, God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert judgment.

WbstrYes, surely God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert judgment.

KJB-1769Yea, surely God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert judgment.
   (Yea, surely God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert judgement. )

KJB-1611Yea surely God will not doe wickedly, neither will the Almighty peruert iudgement.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsSure it is that God wil not do wickedly, neither wyll the almightie paruert iudgement.
   (Sure it is that God will not do wickedly, neither will the almightie paruert judgement.)

GnvaAnd certainely God will not do wickedly, neither will the Almightie peruert iudgement.
   (And certainly God will not do wickedly, neither will the Almightie pervert judgement. )

CvdlFor sure it is, that God codemneth no man wrongeously, and the iudgmet of the Allmightie is not vnrightuous.
   (For sure it is, that God codemneth no man wrongeously, and the iudgmet of the Allmightie is not unrightuous.)

WyclFor verili God schal not condempne with out cause; nether Almyyti God schal distrie doom.
   (For verili God shall not condempne with out cause; neither Almyyti God shall destroy doom.)

LuthOhne Zweifel, GOtt verdammet niemand mit Unrecht, und der Allmächtige beuget das Recht nicht.
   (Ohne Zweifel, God verdammet no_one with Unrecht, and the/of_the Allmächtige beuget the law not.)

ClVgVere enim Deus non condemnabit frustra, nec Omnipotens subvertet judicium.
   (Vere because God not/no condemnabit frustra, but_not Omnipotens subvertet yudicium. )


TSNTyndale Study Notes:

34:10-15 The passage attaches three ideas to the truth that God can do no wrong (34:10, 12): (1) God pays back all people according to their behavior (34:11); (2) as the Creator, God is not answerable to anyone (34:13); and (3) every living being depends upon God for its existence, and God can withdraw that gift without doing anything wrong (34:14-15; cp. Rom 9:19-29).

BI Job 34:12 ©