Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Job Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42
Job 34 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) He’s said, ‘What advantage it is to anyone
⇔ when they take delight in pleasing God?’
OET-LV If/because he_has_said not it_is_of_use_to a_man in/on/at/with_take_delight_he with god.
UHB כִּֽי־אָ֭מַר לֹ֣א יִסְכָּן־גָּ֑בֶר בִּ֝רְצֹת֗וֹ עִם־אֱלֹהִֽים׃ ‡
(kiy-ʼāmar loʼ yişkān-gāⱱer birəʦotō ˊim-ʼₑlohim.)
Key: khaki:verbs, red:negative, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Μὴ γὰρ εἴπῃς, ὅτι οὐκ ἔσται ἐπισκοπὴ ἀνδρός, καὶ ἐπισκοπὴ αὐτῷ παρὰ Κυρίου.
(Maʸ gar eipaʸs, hoti ouk estai episkopaʸ andros, kai episkopaʸ autōi para Kuriou. )
BrTr For thou shouldest not say, There shall be no visitation of a man, whereas there is a visitation on him from the Lord.
ULT For he has said, ‘It does not benefit a man
⇔ when he delights himself with God.’
UST We know that this is true about him because he has said, ‘It is useless for people to want to please God.’
BSB For he has said, ‘It profits a man nothing
⇔ that he should delight in God.’
OEB For he saith that a mn hath no profit
⇔ From being the friend of God.
WEBBE For he has said, ‘It profits a man nothing
⇔ that he should delight himself with God.’
WMBB (Same as above)
NET For he says, ‘It does not profit a man
⇔ when he makes his delight with God.’
LSV For he has said, It does not profit a man
When he delights himself with God.
FBV He's even said, ‘What benefit is there in being God's friend?’
T4T He has said, ‘It is useless for people to try to please God.’
LEB • when he takes delight in God.’
BBE For he has said, It is no profit to a man to take delight in God.
Moff No Moff JOB book available
JPS For he hath said: 'It profiteth a man nothing that he should be in accord with God.'
ASV For he hath said, It profiteth a man nothing
⇔ That he should delight himself with God.
DRA For he hath said: Man shall not please God, although he run with him.
YLT For he hath said, 'It doth not profit a man, When he delighteth himself with God.'
Drby For he hath said, It profiteth not a man if he delight himself in [fn]God.
34.9 Elohim
RV For he hath said, it profiteth a man nothing that he should delight himself with God.
Wbstr For he hath said, It profiteth a man nothing that he should delight himself with God.
KJB-1769 For he hath said, It profiteth a man nothing that he should delight himself with God.
(For he hath/has said, It profiteth a man nothing that he should delight himself with God. )
KJB-1611 For hee hath said, It profiteth a man nothing, that he should delight himselfe with God.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps For he hath sayde, It profiteth a man nothing that he shoulde walke with God.
(For he hath/has said, It profiteth a man nothing that he should walk with God.)
Gnva For he hath saide, It profiteth a man nothing that he should walke with God.
(For he hath/has said, It profiteth a man nothing that he should walk with God. )
Cvdl For he saieth: Though a ma be good, yet is he naught before God.
(For he saieth: Though a man be good, yet is he naught/nothing before God.)
Wycl For he seide, A man schal not plese God, yhe, thouy he renneth with God.
(For he said, A man shall not please God, yea/yes, though he renneth with God.)
Luth Denn er hat gesagt: Wenn jemand schon fromm ist, so gilt er doch nichts bei GOtt.
(Because he has said: When someone schon fromm is, so gilt he though/but nothing at God.)
ClVg Dixit enim: Non placebit vir Deo, etiam si cucurrerit cum eo.
(Dixit because: Non placebit man Deo, also when/but_if cucurrerit when/with by_him. )
34:9 Elihu later repeated this accusation (35:3; cp. Ps 73:13; Zeph 1:12; Mal 3:14), but he misrepresented Job’s words (Job 9:22-23; 21:15). Job had actually condemned those who held this view (21:14-16).
Note 1 topic: figures-of-speech / quotesinquotes
כִּֽי־אָ֭מַר לֹ֣א יִסְכָּן־גָּ֑בֶר בִּ֝רְצֹת֗וֹ עִם־אֱלֹהִֽים
that/for/because/then/when he/it_had_said not profits man in/on/at/with,take_delight,he with ʼElohīm
If it would be clearer in your language, you could translate this so that there is not a quotation within a quotation. Alternate translation: “For he has said that it does not benefit a person when he delights himself with God”