Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Job Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42
Job 34 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) He repays each person according to their actions.
⇔ ≈and what happens to them depends on their conduct.
OET-LV If/because [the]_work of_a_person he_will_repay to_him/it and_according_to_conduct of_a_person befall_him.
UHB כִּ֤י פֹ֣עַל אָ֭דָם יְשַׁלֶּם־ל֑וֹ וּֽכְאֹ֥רַח אִ֝֗ישׁ יַמְצִאֶֽנּוּ׃ ‡
(kiy foˊal ʼādām yəshallem-lō ūkəʼoraḩ ʼiysh yamʦiʼennū.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἀλλὰ ἀποδιδοῖ ἀνθρώπῳ καθὰ ποιεῖ ἕκαστος αὐτῶν, καὶ ἐν τρίβῳ ἀνδρὸς εὑρήσει αὐτόν.
(Alla apodidoi anthrōpōi katha poiei hekastos autōn, kai en tribōi andros heuraʸsei auton. )
BrTr Yea, he renders to a man accordingly as each of them does, and in a man's path he will find him.
ULT For the deed of a man he repays to him,
⇔ and according to the path of a man, he causes it to find him.
UST We can be confident that God treats people fairly because we can see that he rewards or punishes people properly for what they have done.
⇔ God gives people what they deserve for the manner in which they have lived.
BSB For according to a man’s deeds He repays him;
⇔ according to a man’s ways He brings consequences.
OEB For the work of each man He requiteth;
⇔ He bringeth his way back upon him.
WEBBE For the work of a man he will render to him,
⇔ and cause every man to find according to his ways.
WMBB (Same as above)
NET For he repays a person for his work,
⇔ and according to the conduct of a person,
⇔ he causes the consequences to find him.
LSV For He repays the work of man to him,
And according to the path of each He causes him to find.
FBV He pays people back for what they've done, and treats them as they deserve.
T4T He ◄pays back/punishes► people for what they have done;
⇔ he gives them what they deserve for the way that they have conducted their lives.
LEB • according to a human being’s deeds, and according to a man’s way he will let it happen to him.
BBE For he gives to every man the reward of his work, and sees that he gets the fruit of his ways.
Moff No Moff JOB book available
JPS For the work of a man will He requite unto him, and cause every man to find according to his ways.
ASV For the work of a man will he render unto him,
⇔ And cause every man to find according to his ways.
DRA For he will render to a man his work, and according to the ways of every one he will reward them.
YLT For the work of man he repayeth to him, And according to the path of each He doth cause him to find.
Drby For a man's work will he render to him, and cause every one to find according to [his] way.
RV For the work of a man shall he render unto him, and cause every man to find according to his ways.
Wbstr For the work of a man he shall render to him, and cause every man to find according to his ways.
KJB-1769 For the work of a man shall he render unto him, and cause every man to find according to his ways.
KJB-1611 [fn]For the worke of a man shall he render vnto him, and cause euery man to finde according to his wayes.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)
34:11 Psal.62. 12. pro. 24. 12. iere.2. 32,19. cze. 33. 20. mat. 16.27. rom. 26.2. cor. 3.10. 1.pet. 1.17. apoc. 22.12.
Bshps For he shall rewarde man after his workes, and cause euery man to finde according to his wayes.
(For he shall reward man after his works, and cause every man to find according to his ways.)
Gnva For he will render vnto man according to his worke, and cause euery one to finde according to his way.
(For he will render unto man according to his work, and cause every one to find according to his way. )
Cvdl but he rewardeth the workes of man, and causeth euery man to fynde acordinge to his wayes.
(but he rewardeth the works of man, and causeth every man to find according to his ways.)
Wycl For he schal yelde the werk of man to hym; and bi the weies of ech man he schal restore to hym.
(For he shall yelde the work of man to him; and by the ways of each man he shall restore to him.)
Luth sondern er vergilt dem Menschen, danach er verdienet hat, und trifft einen jeglichen nach seinem Tun.
(rather he vergilt to_him Menschen, after/thereafter/then he verdienet has, and trifft a jeglichen after his Tun.)
ClVg Opus enim hominis reddet ei, et juxta vias singulorum restituet eis.
(Opus because of_man reddet ei, and next_to vias singulorum restituet eis. )
34:11 according to their deeds: Cp. Ps 62:12; Prov 24:12; Jer 32:19; Ezek 33:20; Matt 16:27; Rom 2:6; Gal 6:7-8; 1 Pet 1:17. The ultimate harvest will take place at the end of time (2 Cor 5:10; Rev 2:23; 22:12).
Note 1 topic: writing-pronouns
יְשַׁלֶּם & יַמְצִאֶֽנּוּ
repay & befall,him
The pronoun he refers to God in both instances. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: “God repays … God causes it to find him”
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
פֹ֣עַל אָ֭דָם יְשַׁלֶּם־ל֑וֹ
deeds humankind repay to=him/it
See how you translated the word “repay” in 21:19. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “God punishes a person for what he does”
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
וּֽכְאֹ֥רַח אִ֝֗ישׁ
and,according_to,conduct (a)_man
Elihu is speaking of how a person lives as if that were a path that the person was walking along. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “and based on how a person lives”
Note 4 topic: writing-pronouns
יַמְצִאֶֽנּוּ
befall,him
Here, it is an indefinite pronoun that does not have a specific referent in the immediate context. If it would be helpful in your language, you could translate this with an equivalent expression that does not use an indefinite pronoun. Alternate translation: “God causes things to happen to him”