Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Mat Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
Mat 4 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=minor spelling Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) As he’d been fasting for forty days (and nights), he was getting hungry,
OET-LV And having_fasted forty days and forty nights, later he_hungered.
SR-GNT Καὶ νηστεύσας ἡμέρας τεσσεράκοντα καὶ νύκτας τεσσεράκοντα, ὕστερον ἐπείνασεν. ‡
(Kai naʸsteusas haʸmeras tesserakonta kai nuktas tesserakonta, husteron epeinasen.)
Key: khaki:verbs, orange:accusative/object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And having fasted 40 days and 40 nights, afterward he was hungry.
UST He did not eat any food for 40 days. After that, he was hungry.
BSB After fasting forty days and forty nights, He was hungry.
BLB And having fasted forty days and forty nights, afterward He was hungry.
AICNT And after fasting forty days and forty nights, he was hungry.
OEB And, after he had fasted for forty days and forty nights, he became hungry.
WEBBE When he had fasted forty days and forty nights, he was hungry afterward.
WMBB (Same as above)
NET After he fasted forty days and forty nights he was famished.
LSV and having fasted forty days and forty nights, afterward He hungered.
FBV After fasting forty days and nights, he was hungry.
TCNT After fasting for forty days and forty nights, he was hungry.
T4T After he did not eat food for 40 days, and 40 nights. he was hungry.
LEB and after he[fn] had fasted forty days and forty nights, then he was hungry.
4:2 *Here “after” is supplied as a component of the participle (“had fasted”) which is understood as temporal
BBE And after going without food for forty days and forty nights, he was in need of it.
Moff No Moff MAT book available
Wymth There He fasted for forty days and nights; and after that He suffered from hunger.
ASV And when he had fasted forty days and forty nights, he afterward hungered.
DRA And when he had fasted forty days and forty nights, afterwards he was hungry.
YLT and having fasted forty days and forty nights, afterwards he did hunger.
Drby and having fasted forty days and forty nights, afterwards he hungered.
RV And when he had fasted forty days and forty nights, he afterward hungered.
Wbstr And when he had fasted forty days and forty nights, he was afterward hungry.
KJB-1769 And when he had fasted forty days and forty nights, he was afterward an hungred.
(And when he had fasted forty days and forty nights, he was afterward an hungered. )
KJB-1611 And when hee had fasted forty dayes and forty nights, hee was afterward an hungred.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps And when he had fasted fourtie dayes, and fourtie nightes, he was afterwarde an hungred.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Gnva And when he had fasted fourtie dayes, and fourtie nights, he was afterward hungrie.
(And when he had fasted forty days, and forty nights, he was afterward hungry. )
Cvdl And when he had fasted fourtye dayes and fourtye nightes, he was afterward an hungred.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
TNT And when he had fasted fourtye dayes and fourtye nightes he was afterward an hungred.
(And when he had fasted forty days and forty nights he was afterward an hungered. )
Wycl And whanne he hadde fastid fourti daies and fourti nyytis, aftirward he hungride.
(And when he had fastid forty days and forty nights, afterward he hungered.)
Luth Und da er vierzig Tage und vierzig Nächte gefastet hatte, hungerte ihn.
(And there he vierzig days and vierzig Nächte gefastet had, hungerte ihn.)
ClVg Et cum jejunasset quadraginta diebus, et quadraginta noctibus, postea esuriit.[fn]
(And when/with yeyunasset quadraginta diebus, and quadraginta noctibus, postea esuriit. )
4.2 Et cum jejunasset. BEDA. Jejunat ut tentetur, tentatur quia jejunat, et exemplum jejunandi nobis dat, etc., usque ad et sic quandiu hic sumus, semper peccata ploremus: quia hoc numero præsens vita ostenditur. LEO. Dum per varias actiones vitæ hujus sollicitudo distenditur, necesse est de mundano pulvere, etc., usque ad ut in cujus sumus resurrectione conresuscitati, in ipsius inveniamur passione commortui. Postea esuriit. Hoc est vere humanitatis: et per hoc est occasio tentandi. Latet potestas, patet infirmitas.
4.2 And when/with yeyunasset. BEDA. Yeyunat as tentetur, tentatur because yeyunat, and exemplum yeyunandi us dat, etc., until to and so quandiu this sumus, always sins ploremus: because this number præsens vita ostenditur. LEO. Dum through varias actiones of_life huyus sollicitudo distenditur, necesse it_is about mundano pulvere, etc., until to as in cuyus sumus resurrectione conresuscitati, in ipsius inveniamur passione commortui. Postea esuriit. This it_is vere humanitatis: and through this it_is occasio tentandi. Latet potestas, patet infirmitas.
UGNT καὶ νηστεύσας ἡμέρας τεσσεράκοντα καὶ νύκτας τεσσεράκοντα, ὕστερον ἐπείνασεν.
(kai naʸsteusas haʸmeras tesserakonta kai nuktas tesserakonta, husteron epeinasen.)
SBL-GNT καὶ νηστεύσας ἡμέρας τεσσεράκοντα καὶ νύκτας τεσσεράκοντα ὕστερον ἐπείνασεν.
(kai naʸsteusas haʸmeras tesserakonta kai nuktas tesserakonta husteron epeinasen.)
TC-GNT Καὶ νηστεύσας ἡμέρας [fn]τεσσαράκοντα καὶ νύκτας [fn]τεσσαράκοντα, ὕστερον ἐπείνασε.
(Kai naʸsteusas haʸmeras tessarakonta kai nuktas tessarakonta, husteron epeinase. )
4:2 τεσσαρακοντα ¦ τεσσερακοντα CT
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
4:2 forty days and forty nights (see Exod 24:18; 34:28; 1 Kgs 19:8): Israel was tested in the wilderness for forty years (Exod 16:35; Deut 1:3).
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
ἡμέρας τεσσεράκοντα καὶ νύκτας τεσσεράκοντα
days forty and nights forty
The phrase 40 days and 40 nights refers to 40 periods of 24 hours in a row. Matthew means that Jesus fasted for 40 full days. If it would be helpful in your language, you could use a comparable expression. Alternate translation: “for 40 straight days”