Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 19 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V23V24V25V26V27V28V29

Parallel PRO 19:22

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Pro 19:22 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LV[is_the]_desire of_a_person loyalty_his and_good [one_who_is]_poor from_man of_falsehood.

UHBתַּאֲוַ֣ת אָדָ֣ם חַסְדּ֑⁠וֹ וְ⁠טֽוֹב־רָ֝שׁ מֵ⁠אִ֥ישׁ כָּזָֽב׃
   (taʼₐvat ʼādām ḩaşd⁠ō və⁠ţōⱱ-rāsh mē⁠ʼiysh kāzāⱱ.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαρπὸς ἀνδρὶ ἐλεημοσύνη, κρείσσων δὲ πτωχὸς δίκαιος ἢ πλούσιος ψευδής.
   (Karpos andri eleaʸmosunaʸ, kreissōn de ptōⱪos dikaios aʸ plousios pseudaʸs. )

BrTrMercy is a fruit to a man: and a poor man is better than a rich liar.

ULTThe desire of a man is his covenant faithfulness,
 ⇔ and better is one who is poor than a man of lying.

USTPeople want others to be faithful,
 ⇔ and poor people are better than people who lie.

BSB  ⇔ The desire of a man is loving devotion;
 ⇔ better to be poor than a liar.


OEBA man’s kindness brings him return;
 ⇔ better be poor than a cheat.

WEBBEThat which makes a man to be desired is his kindness.
 ⇔ A poor man is better than a liar.

WMBB (Same as above)

NETWhat is desirable for a person is to show loyal love,
 ⇔ and a poor person is better than a liar.

LSVThe desirableness of a man [is] his kindness,
And the poor [is] better than a liar.

FBVThe most desirable thing in anyone is trustworthy love; it is better to be poor than a liar.

T4T  ⇔ People want others to be loyal to them;
 ⇔ it is better to be poor than to tell a lie to a judge in court in order to get money.

LEB• is his steadfast loyalty, and it is better to be poor than a[fn]


19:? Literally “man of lying”

BBEThe ornament of a man is his mercy, and a poor man is better than one who is false.

MoffNo Moff PRO book available

JPSThe lust of a man is his shame; and a poor man is better than a liar.

ASVThat which maketh a man to be desired is his kindness;
 ⇔ And a poor man is better than a liar.

DRAA needy man is merciful: and better is the poor than the lying man.

YLTThe desirableness of a man [is] his kindness, And better [is] the poor than a liar.

DrbyThe charm of a man is his kindness; and a poor [man] is better than a liar.

RVThe desire of a man is the measure of his kindness: and a poor man is better than a liar.

WbstrThe desire of a man is his kindness: and a poor man is better than a liar.

KJB-1769The desire of a man is his kindness: and a poor man is better than a liar.

KJB-1611The desire of a man is his kindnesse: and a poore man is better then a lyar.
   (The desire of a man is his kindness: and a poor man is better then a lyar.)

BshpsIt is a mans worship to do good: and a poore man is better then a lyer.
   (It is a mans worship to do good: and a poor man is better then a lyer.)

GnvaThat that is to be desired of a man, is his goodnes, and a poore man is better then a lyer.
   (That that is to be desired of a man, is his goodnes, and a poor man is better then a lyer. )

CvdlIt is a mans worshipe to do good, & better it is to be a poore ma, then a dyssembler.
   (It is a mans worship to do good, and better it is to be a poor ma, then a dyssembler.)

WyclA nedi man is merciful; and betere is a pore iust man, than a man liere.
   (A nedi man is merciful; and better is a poor just man, than a man liere.)

LuthEinen Menschen lüstet seine Wohltat; und ein Armer ist besser denn ein Lügner.
   (Einen Menschen lüstet his Wohltat; and a Armer is better because a Lügner.)

ClVgHomo indigens misericors est, et melior est pauper quam vir mendax.[fn]
   (Homo indigens misericors it_is, and melior it_is pauper how man mendax. )


19.22 Melior est pauper. Quam qui se per excellentiam virtutum viri nomine dignum dicens, fallitur nescius, dum superbiendo perdidit bona quæ gessit.


19.22 Melior it_is pauper. Quam who se through excellentiam virtutum viri nomine dignum saying, fallitur nescius, dum superbiendo perdidit good which gessit.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / possession

תַּאֲוַ֣ת אָדָ֣ם

desirable humankind

This phrase could mean: (1) what others desire a man to be like. Alternate translation: “What people desire in a man” or (2) what a man desires from other people. Alternate translation: “What a man desires”

Note 2 topic: figures-of-speech / genericnoun

אָדָ֣ם חַסְדּ֑⁠וֹ & רָ֝שׁ מֵ⁠אִ֥ישׁ כָּזָֽב

humankind loyalty,his & poor from=man liar

Here, a man, his, one who is poor, and a man of lying refer to types of people in general, not specific people. If it would be helpful in your language, you could use more natural expressions. Alternate translation: “a person is that person’s covenant faithfulness … is a person who is poor than a person of lying”

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

חַסְדּ֑⁠וֹ

loyalty,his

See how you translated the abstract noun covenant faithfulness in 3:3.

Note 4 topic: figures-of-speech / possession

מֵ⁠אִ֥ישׁ כָּזָֽב

from=man liar

Here Solomon is using the possessive form to describe a man who is characterized by lying. If your language would not use the possessive form for this, you could use a different expression. Alternate translation: “than a man characterized by lying” or “than a liar”

BI Pro 19:22 ©