Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Pro Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Pro 19 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV House and_wealth [are]_an_inheritance of_fathers and_from_LORD a_wife prudent.
UHB בַּ֣יִת וָ֭הוֹן נַחֲלַ֣ת אָב֑וֹת וּ֝מֵיְהוָ֗ה אִשָּׁ֥ה מַשְׂכָּֽלֶת׃ ‡
(bayit vāhōn naḩₐlat ʼāⱱōt ūmēyhwh ʼishshāh maskālet.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Οἶκον καὶ ὕπαρξιν μερίζουσι πατέρες παισὶ, παρὰ δὲ Κυρίου ἁρμόζεται γυνὴ ἀνδρί.
(Oikon kai huparxin merizousi pateres paisi, para de Kuriou harmozetai gunaʸ andri. )
BrTr Fathers divide house and substance to their children: but a wife is suited to a man by the Lord.
ULT A house and wealth are the inheritance of fathers,
⇔ but from Yahweh is a wife who has insight.
UST People inherit houses and riches from their fathers,
⇔ but Yahweh alone gives men insightful wives.
BSB ⇔ Houses and wealth are inherited from fathers,
⇔ but a prudent wife is from the LORD.
OEB House and wealth come to men from their fathers,
⇔ but a prudent wife is the gift of the Lord.
WEBBE House and riches are an inheritance from fathers,
⇔ but a prudent wife is from the LORD.
WMBB (Same as above)
NET A house and wealth are inherited from parents,
⇔ but a prudent wife is from the Lord.
LSV House and wealth [are] the inheritance of fathers,
And an understanding wife [is] from YHWH.
FBV You inherit a house and wealth from your father, but a sensible wife is a gift from the Lord.
T4T ⇔ We can inherit a house or money from our parents when they die,
⇔ but only Yahweh can give someone a sensible wife.
LEB • are an inheritance from fathers, but from Yahweh comes a woman[fn] who is prudent.
19:? Or “wife”
BBE House and wealth are a heritage from fathers, but a wife with good sense is from the Lord.
Moff No Moff PRO book available
JPS House and riches are the inheritance of fathers; but a prudent wife is from the LORD.
ASV House and riches are an inheritance from fathers;
⇔ But a prudent wife is from Jehovah.
DRA House and riches are given by parents: but a prudent wife is properly from the Lord.
YLT House and wealth [are] the inheritance of fathers, And from Jehovah [is] an understanding wife.
Drby House and wealth are an inheritance from fathers; but a prudent wife is from Jehovah.
RV House and riches are an inheritance from fathers: but a prudent wife is from the LORD.
Wbstr House and riches are the inheritance of fathers: and a prudent wife is from the LORD.
KJB-1769 House and riches are the inheritance of fathers: and a prudent wife is from the LORD.
KJB-1611 [fn]House and riches, are the inheritance of fathers; and a prudent wife is from the LORD.
(Same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
19:14 Chap.18. 22.
Bshps House and riches may a man haue by the heritage of his elders: but a discrete woman is the gyft of the Lorde.
(House and riches may a man have by the heritage of his elders: but a discrete woman is the gyft of the Lord.)
Gnva House and riches are the inheritance of the fathers: but a prudent wife commeth of the Lord.
(House and riches are the inheritance of the fathers: but a prudent wife cometh/comes of the Lord. )
Cvdl House & riches maye a ma haue by ye heretage of his elders, but a discrete woma is the gifte of the LORDE.
(House and riches may a man have by ye/you_all heretage of his elders, but a discrete woma is the gift of the LORD.)
Wycl Housis and richessis ben youun of fadir and modir; but a prudent wijf is youun propirli of the Lord.
(Housis and richessis been given of father and modir; but a prudent wife is given propirli of the Lord.)
Luth Haus und Güter erben die Eltern; aber ein vernünftig Weib kommt vom HErr’s.
(house and Güter erben the Eltern; but a vernünftig woman comes from_the LORD’s.)
ClVg Domus et divitiæ dantur a parentibus; a Domino autem proprie uxor prudens.
(Domus and divitiæ dantur from parentibus; from Master however properly wife prudens. )
19:13-14 No choice for a son is more important than a good wife (cp. 31:10-31); a poor choice brings agony (see 10:1; 11:22; 12:4; 21:9, 19; 25:24; 27:15-17). The wise man will look to the Lord to give an understanding wife.
Note 1 topic: figures-of-speech / genericnoun
בַּ֣יִת וָ֭הוֹן נַחֲלַ֣ת אָב֑וֹת & אִשָּׁ֥ה מַשְׂכָּֽלֶת
house and,wealth inherited fathers & woman/wife prudent
A house, the inheritance, and a wife here do not refer to specific things or people, but refer to these things and people in general. If it would be helpful in your language, you could use more natural expressions. Alternate translation: “Houses and wealth are the inheritances of fathers … are wives who have insight”
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
נַחֲלַ֣ת & מַשְׂכָּֽלֶת
inherited & prudent
See how you translated the abstract nouns inheritance in 17:2 and insight in 1:3.